cingalais
සිංහලSur la carte
En un coup d'œil
Sri Lanka
Written in the sinhala script.
Explorer
Sur la carte
Officielle dans 1 pays
Sri Lanka
Voir sur la carte →Langues apparentées
Common questions about cingalais
Comment l’indo-aryen est-il arrivé au Sri Lanka ?
La tradition cinghalaise et les preuves historiques indiquent une migration depuis le nord de l’Inde vers le Ve ou VIe siècle avant notre ère, avec des vagues successives de colons établissant des royaumes cinghalais sur l’île. La langue a évolué séparément des branches indo-aryennes septentrionales pendant plus de deux mille ans, absorbant une influence tamoule substantielle (long contact avec les voisins tamouls au Sri Lanka), le pali (langue du bouddhisme theravada), puis le portugais, le néerlandais et l’anglais.
Le cinghalais est-il apparenté au tamoul ?
Non – le cinghalais est indo-aryen (indo-européen), le tamoul est dravidien. Ils partagent l’île du Sri Lanka depuis plus de deux mille ans et les contacts ont produit un bilinguisme étendu, des échanges de mots d’emprunt et une certaine convergence grammaticale, mais les familles linguistiques sont sans lien. Le Sri Lanka reconnaît à la fois le cinghalais et le tamoul comme langues nationales officielles.
À quoi ressemble l’alphabet cinghalais ?
Un abugida descendant du brahmi, avec des formes arrondies rappelant les écritures de l’Inde du Sud (et comme elles, originaires de l’écriture sur feuilles de palme où les courbes empêchaient de déchirer la feuille). L’alphabet cinghalais possède un ensemble « pur » de lettres utilisé pour les mots natifs et palis, et un ensemble étendu pour les emprunts sanskrits, distinguant des consonnes aspirées et non aspirées qui ne sont pas autrement contrastives en cinghalais parlé.
Le cinghalais est-il le même que le cinghalais parlé aujourd’hui au Sri Lanka ?
Il existe une division diglossique notable entre le cinghalais littéraire et le cinghalais parlé – encore plus marquée qu’en tamoul. Le cinghalais littéraire utilise des terminaisons verbales, un vocabulaire et même certains pronoms différents du cinghalais parlé. Les livres et l’écriture formelle adoptent le registre littéraire ; la conversation et l’écriture informelle utilisent le cinghalais parlé. Les apprenants se heurtent souvent au mur diglossique lorsque le matériel de cours dans un registre ne se transpose pas à la conversation réelle dans l’autre.
Le cinghalais est-il difficile pour les anglophones ?
Parmi les langues indo-aryennes les plus difficiles. L’alphabet demande quelques semaines. La division diglossique est réellement difficile – apprendre le cinghalais littéraire ne vous prépare pas totalement au cinghalais parlé. La phonologie comporte des distinctions rétroflexes et des contrastes d’aspiration (dans le registre littéraire) que l’anglais n’a pas. Le vocabulaire a un chevauchement limité avec l’anglais, et comporte des emprunts tamouls et palis substantiels.