Sélectionner des langues...
Phrases Wu, par sens
Pas encore de données disponibles pour les langues sélectionnées
Actuellement disponibles : Egyptian Arabic, Bengali, Mandarin Chinese, German, English, French, Hausa, Hindi, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Marathi, Punjabi, Persian, Portuguese, Russian, Sindhi, Spanish, Tamil, Telugu, Turkish, Urdu, Vietnamese, Wu Chinese, Yucatec Maya, Cantonese
Common questions about Wu Chinese
Que couvre cette page Wu ?
Vingt-deux catégories fonctionnelles avec des exemples Wu (penchant shanghaïen) : aspect (脱 pour l'accompli, 辣 pour le progressif, 过 pour l'expérientiel), modalité (会 pour la capacité, 要 pour la nécessité, 想 pour le désir), négation (勿 pour le général, 覅 pour l'interdiction ou « ne pas vouloir »), questions (le schéma A-not-A, la particule de question 𠲎, questions de contenu), le schéma topic-comment, particules finales de phrase, comparaison, et 14 autres. Tous glossés.
Qu'est-ce que la mutation tonale et pourquoi le Wu s'y appuie-t-il plus que le mandarin ?
La mutation tonale est l'ajustement systématique du ton d'une syllabe en fonction des tons qui l'entourent. Le mandarin possède quelques règles de mutation (troisième-troisième, demi-troisième, les glissements de 一/不). Le Wu a une mutation au niveau de la phrase : les tons de citation des syllabes individuelles sont remplacés par une seule mélodie tonale étalée sur la phrase entière, le ton de la première syllabe contrôlant généralement le reste. Un composé de deux syllabes possède son propre contour distinct de chaque syllabe prononcée seule.
Pourquoi les tons d'entrée sont-ils importants en Wu ?
Le moyen chinois avait quatre tons, le quatrième étant le « ton d'entrée » sur les syllabes se terminant par -p, -t, -k. Le mandarin a perdu ces finales et a redistribué les syllabes entre ses tons restants, mais le Wu préserve les syllabes à ton d'entrée sous forme de formes brèves et coupées glottalement. Cela ajoute une qualité rhythmique distinctive à la parole Wu et la maintient phonologiquement plus proche du moyen chinois que le mandarin ne l'est.
S'agit-il spécifiquement du shanghaïen, ou du Wu plus largement ?
Le Wu est une famille de variétés (shanghaïen, suzhounese, hangzhounese, ningbonese, wenzhounese parmi d'autres), toutes apparentées mais pas toujours mutuellement intelligibles. Les phrases ici penchent vers le shanghaïen urbain — la variété la plus prestigieuse et la plus documentée — mais la plupart des structures syntaxiques (脱, 辣, 覅, inventaire de particules finales de phrase) sont partagées dans la famille. La prononciation en romanisation est spécifique au shanghaïen.
Puis-je lire ces phrases si je connais le mandarin ?
Partiellement. La base de caractères chevauche fortement le mandarin, donc la forme écrite est surtout lisible. Mais les choix de mots, les particules et la grammaire divergent tous — 脱 au lieu de 了, 辣 au lieu de 着, 覅 au lieu de 别, des particules finales de phrase comme 哉 et 𠲎 qui n'apparaissent pas en mandarin. La romanisation est aussi différente (un système Wu spécifique, pas le pinyin). Les lecteurs de mandarin reconnaîtront la surface mais ne parseront pas toujours le sens.
Sources for Wu Chinese
The grammatical descriptions on this page are informed by the following published reference and descriptive grammars. Grammatical facts themselves are not subject to copyright; the scholars who documented them deserve attribution.
- Chappell, Hilary & Peyraube, Alain (2016). "A Typological Study of Negation in Sinitic Languages: Synchronic and Diachronic Views." In New Horizons in the Study of Chinese: Dialectology, Grammar, and Philology, pp. 483–534. Hong Kong: CUHK Press.
- Chappell, Hilary & Li, Lan (2016). "Mandarin and Other Sinitic Languages." In The Routledge Encyclopedia of the Chinese Language. London: Routledge.
- Myers, Ethan C. (2015). "Sentence Final Particles in Shanghainese: Navigating the Left Periphery." M.A. Thesis, Purdue University.