Selecionar idiomas...
Frases em Wu chinês, por significado
Ainda não há dados disponíveis para os idiomas selecionados
Disponíveis atualmente: Egyptian Arabic, Bengali, Mandarin Chinese, German, English, French, Hausa, Hindi, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Marathi, Punjabi, Persian, Portuguese, Russian, Sindhi, Spanish, Tamil, Telugu, Turkish, Urdu, Vietnamese, Wu Chinese, Yucatec Maya, Cantonese
Common questions about Wu Chinese
O que esta página de Wu chinês cobre?
Vinte e duas categorias funcionais com exemplos em Wu (tendendo para Xangainês): aspecto (脱 para completivo, 辣 para o progressivo, 过 para experiencial), modalidade (会 para habilidade, 要 para obrigatoriedade, 想 para desejo), negação (勿 para geral, 覅 para proibição ou 'não querer'), perguntas (o padrão A-não-A, a partícula interrogativa 𠲎, perguntas de conteúdo), o padrão tópico-comentário, partículas finais de sentença, comparação, e 14 outros. Todos glossados.
O que é sandhi tonal e por que Wu depende mais dele que Mandarim?
Sandhi tonal é o ajuste sistemático do tom de uma sílaba com base nos tons ao seu redor. Mandarim tem poucas regras de sandhi (terceiro-terceiro, meio-terceiro, as mudanças de 一/不). Wu tem sandhi em nível de frase: os tons de citação das sílabas individuais são substituídos por uma única melodia tonal espalhada pela frase inteira, com o tom da primeira sílaba geralmente controlando o resto. Um composto de duas sílabas tem seu próprio contorno distinto de cada sílaba dita sozinha.
Por que os tons de entrada são importantes em Wu?
O Chinês Médio tinha quatro tons, sendo o quarto o 'tom de entrada' em sílabas terminadas em -p, -t, -k. Mandarim perdeu essas terminações e redistribuiu as sílabas entre seus tons restantes, mas Wu preserva as sílabas de tom de entrada como formas breves com fechamento glotal. Isto adiciona uma qualidade rítmica distintiva à fala Wu e a mantém mais próxima foneticamente do Chinês Médio do que Mandarim.
É Xangainês especificamente, ou Wu mais amplo?
Wu é uma família de variedades (Xangainês, Suzhouense, Hangzhouense, Ningbonese, Wenzhouense entre outros), todas relacionadas mas nem sempre mutuamente inteligíveis. As frases aqui tendem para o Xangainês urbano — a variedade mais prestigiosa e mais documentada — mas a maioria das estruturas sintáticas (脱, 辣, 覅, inventário de partículas finais de sentença) são compartilhadas pela família. A pronúncia na romanização é específica do Xangainês.
Consigo ler essas frases se conheço Mandarim?
Parcialmente. A base de caracteres sobrepõe-se bastante com Mandarim, então a forma escrita é na maioria legível. Mas as escolhas de palavras, partículas e gramática divergem — 脱 em vez de 了, 辣 em vez de 着, 覅 em vez de 别, partículas finais de sentença como 哉 e 𠲎 que não aparecem em Mandarim. A romanização também é diferente (um sistema específico de Wu, não pinyin). Leitores de Mandarim reconhecerão a superfície mas nem sempre interpretarão o significado.
Sources for Wu Chinese
The grammatical descriptions on this page are informed by the following published reference and descriptive grammars. Grammatical facts themselves are not subject to copyright; the scholars who documented them deserve attribution.
- Chappell, Hilary & Peyraube, Alain (2016). "A Typological Study of Negation in Sinitic Languages: Synchronic and Diachronic Views." In New Horizons in the Study of Chinese: Dialectology, Grammar, and Philology, pp. 483–534. Hong Kong: CUHK Press.
- Chappell, Hilary & Li, Lan (2016). "Mandarin and Other Sinitic Languages." In The Routledge Encyclopedia of the Chinese Language. London: Routledge.
- Myers, Ethan C. (2015). "Sentence Final Particles in Shanghainese: Navigating the Left Periphery." M.A. Thesis, Purdue University.