Seleccionar idiomas...
Frases en indonesio, por significado
Aún no hay datos disponibles para los idiomas seleccionados
Disponibles actualmente: Egyptian Arabic, Bengali, Mandarin Chinese, German, English, French, Hausa, Hindi, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Marathi, Punjabi, Persian, Portuguese, Russian, Sindhi, Spanish, Tamil, Telugu, Turkish, Urdu, Vietnamese, Wu Chinese, Yucatec Maya, Cantonese
Common questions about Indonesian
¿Qué hay realmente en esta página de indonesio?
Diecinueve categorías funcionales de significado, con ejemplos desarrollados: señales de tiempo (sudah, sedang, akan, masih, baru), modalidad (bisa para capacidad, harus para obligación, mau para querer), negación (tidak para verbos y adjetivos, bukan para sustantivos e identidad), preguntas (apa, siapa, di mana, kapan, mengapa, bagaimana), comparación (lebih...daripada), los prefijos que cambian la voz me- y di-, y 12 más. Cada ejemplo utiliza la ortografía del indonesio en alfabeto latino con una glosa palabra por palabra.
¿Cómo funciona el indonesio sin tiempos verbales?
Utilizando contexto y pequeñas palabras marcadoras de tiempo. Saya makan puede significar 'Yo como', 'Yo comí' o 'Yo estoy comiendo' dependiendo de la pista circundante. Añade sudah y obtienes 'Yo ya comí'; añade sedang y obtienes 'Yo estoy comiendo'; añade akan y obtienes 'Yo comeré'. El verbo makan nunca cambia — los marcadores de tiempo hacen todo el trabajo.
¿Por qué aparece la misma raíz con tantos prefijos?
Porque el indonesio utiliza prefijos (y sufijos) para remodelar el significado de la raíz de manera sistemática. De la raíz tulis 'escribir' obtienes menulis (escribir, activo), ditulis (ser escrito, pasivo), tertulis (escrito, estativo), penulis (escritor, agente), tulisan (escritura, resultado). Reconocer la raíz reduce una palabra a su significado central; reconocer el afijo te dice el papel.
¿Es este Indonesio Estándar u otra variedad?
Bahasa Indonesia estándar (el registro oficial usado en educación, radiodifusión y escritura en toda Indonesia). El javanés hablado y otras variedades regionales omiten los afijos más libremente e incorporan partículas como nih, dong, sih, kok. Las estructuras mostradas aquí son las ampliamente entendidas estándar, con expresiones cotidianas preferidas sobre las excesivamente formales.
¿Cuál es la diferencia entre indonesio y malayo?
El indonesio (Bahasa Indonesia) y el malayo de Malasia (Bahasa Melayu) comparten una base literaria común y la mayoría de la gramática — a menudo se enseñan como un idioma a nivel sintáctico. Divergen en vocabulario (algunas palabras cotidianas tomadas del holandés en indonesio, del inglés en malayo), en algunas preferencias de afijos y en opciones de estandarización. Un hablante de uno entiende el otro con poco ajuste.
Sources for Indonesian
The grammatical descriptions on this page are informed by the following published reference and descriptive grammars. Grammatical facts themselves are not subject to copyright; the scholars who documented them deserve attribution.
- Sneddon, James Neil; Adelaar, Alexander; Djenar, Dwi Noverini & Ewing, Michael C. (2010). Indonesian: A Comprehensive Grammar, 2nd ed. Routledge. — Standard English-language reference; thorough morphology, syntax, and discourse. [via static/grammar-library/ind/sneddon-2010-indonesian-comprehensive-grammar.pdf]