Frases do indonésio, por significado

Last updated ·

Ainda não há dados disponíveis para os idiomas selecionados

Disponíveis atualmente: Egyptian Arabic, Bengali, Mandarin Chinese, German, English, French, Hausa, Hindi, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Marathi, Punjabi, Persian, Portuguese, Russian, Sindhi, Spanish, Tamil, Telugu, Turkish, Urdu, Vietnamese, Wu Chinese, Yucatec Maya, Cantonese

Common questions about Indonesian

O que realmente está nesta página do indonésio?
Dezenove categorias funcionais de significado, com exemplos trabalhados: sinais de tempo (sudah, sedang, akan, masih, baru), modalidade (bisa para habilidade, harus para obrigação, mau para vontade), negação (tidak para verbos e adjetivos, bukan para substantivos e identidade), perguntas (apa, siapa, di mana, kapan, mengapa, bagaimana), comparação (lebih...daripada), os prefixos que invertem voz me- e di-, e 12 mais. Todo exemplo usa a ortografia indonésia em script latino com uma glossa palavra por palavra.
Como o indonésio funciona sem tempos verbais?
Usando contexto e pequenas palavras marcadoras de tempo. Saya makan pode significar 'eu como', 'eu comi' ou 'eu estou comendo' dependendo da pista ao redor. Adicione sudah e você obtém 'eu já comi'; adicione sedang e você obtém 'eu estou comendo'; adicione akan e você obtém 'eu vou comer'. O verbo makan nunca muda — os marcadores de tempo fazem todo o trabalho.
Por que a mesma raiz aparece com tantos prefixos?
Porque o indonésio usa prefixos (e sufixos) para remodelar significado de raiz sistematicamente. Da raiz tulis 'escrever' você obtém menulis (escrever, ativo), ditulis (ser escrito, passivo), tertulis (escrito, estativo), penulis (escritor, agente), tulisan (escrita, resultado). Reconhecer a raiz reduz uma palavra ao seu significado central; reconhecer o afixo diz a você o papel.
É o indonésio padrão ou outra variedade?
Bahasa Indonesia padrão (o registro oficial usado em educação, transmissão e escrita em toda a Indonésia). O jakarense falado e outras variedades regionais soltam afixos mais livremente e puxam partículas como nih, dong, sih, kok. As estruturas mostradas aqui são o padrão amplamente entendido, com fraseados do dia a dia preferidos a formalismos excessivos.
Qual é a diferença entre indonésio e malaio?
Indonésio (Bahasa Indonesia) e malaio malaio (Bahasa Melayu) compartilham uma base literária comum e a maioria da gramática — frequentemente são ensinados como uma língua ao nível sintático. Eles divergem em vocabulário (algumas palavras do dia a dia puxadas do holandês em indonésio, inglês em malaio), em algumas preferências de afixo e em escolhas de padronização. Um falante de um entende o outro com pouco ajuste.

Sources for Indonesian

The grammatical descriptions on this page are informed by the following published reference and descriptive grammars. Grammatical facts themselves are not subject to copyright; the scholars who documented them deserve attribution.

  1. Sneddon, James Neil; Adelaar, Alexander; Djenar, Dwi Noverini & Ewing, Michael C. (2010). Indonesian: A Comprehensive Grammar, 2nd ed. Routledge. — Standard English-language reference; thorough morphology, syntax, and discourse. [via static/grammar-library/ind/sneddon-2010-indonesian-comprehensive-grammar.pdf]

See all data sources and dataset-level citations for the broader bibliography.

enzhesfrpt