La grammaire indonésienne, pas à pas

Last updated ·

Nous commencerons par le verbe. Le mot indonésien bicara (« parler ») est le même que le locuteur soit je, tu, il/elle/on ou ils/elles, et que l'action soit passée, présente ou future. Pas de conjugaison, pas de marquage du temps sur le verbe lui-même. Ce seul fait fait de l'indonésien l'une des langues les plus simples du monde pour commencer à parler.

How a indonésien sentence is built

1

Le verbe ne change jamais

no inflection
Saya
1SG
bicara
speak
.
Kamu
2SG
bicara
speak
.
Mereka
3PL
bicara
speak
.
?

Regardez le verbe bicara dans chaque exemple. Il reste identique, peu importe qui parle ou quand. Qu'est-ce que cela vous dit ?

Les verbes indonésiens ont zéro flexion — pas de conjugaison pour la personne, le nombre ou le temps. Le verbe bicara (parler) est le même que le sujet soit je, tu, il/elle/on ou ils/elles, et que l'action soit passée, présente ou future. Cela fait de l'indonésien l'une des langues les plus simples du monde pour la construction de phrases de base.

2

Ajouter un objet

SVO word order
Saya
1SG
ber
INTR
bicara
speak
bahasa
language
Indonesia
Indonesia
.
Dia
3SG
mem
ACT
baca
read
buku
book
.
→ nouveau verbe, même ordre SVO
Kami
1PL.EXCL
men
ACT
ulis
write (root: tulis)
surat
letter
.
?

Qu'est-ce qui vient après le verbe ? Est-ce le même ordre qu'en anglais ?

L'ordre des mots en indonésien est Sujet–Verbe–Objet, comme en anglais. « Saya berbicara bahasa Indonesia » se traduit directement par « Je parle indonésien ». Il n'y a pas d'articles, pas de marqueurs de cas — juste sujet, verbe, objet à la suite.

3

Mots de temps, pas de temps verbal

aspect words
→ sudah : accompli
Saya
1SG
sudah
already
makan
eat
.
→ sedang : en cours
Saya
1SG
sedang
PROG
makan
eat
.
→ akan : futur / belum : pas encore
Saya
1SG
akan
FUT
makan
eat
/
Saya
1SG
belum
not.yet
makan
eat
.
WordMeaningExample
sudahalready / completedsudah makan (already ate)
sedangcurrently / in progresssedang makan (is eating)
akanwill / futureakan makan (will eat)
belumnot yetbelum makan (haven't eaten yet)
?

Le verbe reste le même dans les quatre exemples. Un seul mot change avant lui — et chacun déplace le temps différemment. Quels sont les quatre marqueurs de temps ?

L'indonésien exprime le temps avec des mots séparés placés avant le verbe, et non avec des terminaisons verbales. Ils sont optionnels — le contexte et les mots de temps comme « kemarin » (hier) suffisent souvent.

4

Le préfixe qui rend les verbes actifs

me- active voice
→ mem- devant b/p
Saya
1SG
mem
ACT
baca
read
buku
book
.
→ men- devant t (t disparaît)
Dia
3SG
men
ACT
ulis
write (root: tulis)
surat
letter
.
→ meng- devant les voyelles
Kami
1PL.EXCL
meng
ACT
ambil
take
buku
book
.
Root first letterme- formExample
vowelmeng-mengambil (to take)
b, fmem-membaca (to read)
pmem- (p drops)memakai (to use)
d, c, jmen-mendapat (to get)
tmen- (t drops)menulis (to write)
g, hmeng-mengganggu (to disturb)
kmeng- (k drops)mengirim (to send)
smeny- (s drops)menyebut (to mention)
l, m, n, r, w, yme-melarang (to forbid)
?

Le radical du verbe est baca (lire). Dans la phrase, il apparaît comme membaca avec un préfixe. Le préfixe change de forme selon la première lettre du radical. Quel motif voyez-vous ?

Le préfixe me- marque un verbe transitif actif — le sujet est celui qui fait l'action. Il change de forme selon la première lettre du radical, le son nasal s'assimilant au radical. Dans le langage parlé, me- est souvent omis, mais à l'écrit, il est requis.

5

Passer de l'autre côté

di- passive voice
→ actif : me-
Saya
1SG
mem
ACT
baca
read
buku
book
.
→ passif : di-
Buku
book
di
PASS
baca
read
oleh
by
saya
1SG
.
→ passif type 2 : pronom + radical nu
Buku
book
itu
that
saya
1SG.AGT
baca
read
.
?

La phrase active a me- sur le verbe et le sujet fait l'action. Au passif, me- est remplacé par di-. Qui fait maintenant l'action, et qu'est-ce qui a été déplacé en position de sujet ?

Remplacez me- par di- et la phrase bascule au passif : « Saya membaca buku » (Je lis le livre) devient « Buku dibaca oleh saya » (Le livre est lu par moi). Mais quand l'agent est un pronom (je, tu, nous), l'indonésien utilise un passif différent : le pronom va devant le verbe nu sans di- : « Buku itu saya baca » (Ce livre, je le lis). C'est standard, pas familier — c'est la forme requise pour les agents pronominaux.

6

Les verbes qui existent simplement

ber- intransitive
Saya
1SG
ber
INTR
bicara
speak
bahasa
language
Indonesia
Indonesia
.
Dia
3SG
ber
INTR
jalan
road
ke
to
sekolah
school
.
→ ber- pour la possession
Kota
city
ini
this
ber
INTR
nama
name
Jakarta
Jakarta
.
Rootber- formMeaning
bicara (talk)berbicarato speak / converse
jalan (road)berjalanto walk
main (play)bermainto play
?

Tous ces verbes commencent par ber-. Aucun d'eux n'a d'objet direct. Quel genre d'actions ou d'états ber- décrit-il ?

Le préfixe ber- crée des verbes intransitifs — des actions ou des états sans objet direct. Avec me- (transitif actif) et di- (passif), ces trois préfixes forment le cœur du système de voix indonésien.

7

Diriger l'action

-kan and -i suffixes
→ -kan : le faire pour quelqu'un
Ibu
mother
mem
ACT
baca
read
kan
for.sbdy
cerita
story
.
→ -i : le faire à/vers un lieu ou une cible
Saya
1SG
men
ACT
datang
come
i
at/to
rumah
house
dia
3SG
.
→ passif avec suffixe : di- + radical + -kan
Cerita
story
di
PASS
baca
read
kan
for.sbdy
oleh
by
ibu
mother
.
?

Le même radical apparaît avec -kan dans un exemple et -i dans un autre. Le sens change à chaque fois — l'un dirige l'action vers quelque chose, l'autre ajoute un bénéficiaire ou un lieu. Que fait chaque suffixe ?

Le suffixe -kan signifie que le sujet le fait pour quelqu'un : « bacakan » (lire à voix haute pour quelqu'un), « berikan » (donner à quelqu'un). Le suffixe -i signifie que le sujet le fait à/vers un lieu ou une cible : « datangi » (venir à/rendre visite), « cintai » (aimer profondément). Ils s'empilent avec me- : membacakan, mendatangi. Le choix entre -kan et -i est lexical — on apprend lequel va avec quel radical.

8

Pas d'articles, mais -nya

definiteness + -nya
→ nom nu : pas d'article nécessaire
Saya
1SG
mem
ACT
baca
read
buku
book
.
→ -nya : défini ou possessif 3e personne
Buku
book
nya
3SG.POSS/DEF
bagus
good
.
→ itu comme marqueur défini
Buku
book
itu
that/DEF
bagus
good
.
?

Il n'y a pas de mot pour « le » ou « un » dans aucune de ces phrases. Mais le suffixe -nya apparaît sur certains noms. Quand apparaît-il, et que remplace-t-il ?

L'indonésien n'a pas d'articles. Les noms nus sont ambigus entre « un » et « le » — le contexte décide. Mais le suffixe -nya marque la définitude et la possession à la troisième personne : « buku » (livre/un livre) vs « bukunya » (le livre / son/leur livre). Les démonstratifs ini (ce) et itu (cela) peuvent aussi marquer la définitude : « buku itu » (ce livre / le livre). -nya est l'un des suffixes les plus polyvalents de l'indonésien.

9

Quatre façons de dire non

negation
→ tidak : nie les verbes et les adjectifs
Saya
1SG
tidak
NEG
ber
INTR
bicara
speak
.
→ bukan : nie les noms
Dia
3SG
bukan
NEG.NOM
guru
teacher
.
→ jangan : négation impérative
Jangan
NEG.IMP
bicara
speak
!
WordNegatesExample
tidakverbs and adjectivestidak makan (doesn't eat)
bukannouns (identity)bukan guru (not a teacher)
belumnot yet (implies it will happen)belum makan (hasn't eaten yet)
jangancommands (don't!)jangan pergi (don't go!)
?

Chaque exemple utilise un mot de négation différent. Quel genre de mot ou de situation chacun nie-t-il ?

L'indonésien a quatre négateurs, chacun pour un contexte différent. Utiliser le mauvais est une erreur claire.

10

Poser des questions

questions
→ apakah : question oui/non
Apakah
Q
kamu
2SG
ber
INTR
bicara
speak
bahasa
language
Indonesia
Indonesia
?
→ apa (quoi) en position d'objet
Kamu
2SG
mem
ACT
baca
read
apa
what
?
→ di mana (où) en position de lieu
Kamu
2SG
tinggal
live
di
at
mana
where
?
?

L'exemple 1 ajoute un mot au début pour une question oui/non. Les exemples 2 et 3 utilisent des mots interrogatifs — où se situent-ils par rapport à leur réponse ?

Pour les questions oui/non, ajoutez « apakah » au début, ou utilisez simplement l'intonation montante — la phrase reste inchangée. Pour les questions informatives, l'indonésien utilise des mots interrogatifs in situ : « apa » (quoi), « siapa » (qui), « di mana » (où) se trouvent à la même position que la réponse. « Kamu membaca apa ? » (Tu lis quoi ?) — apa est dans la case de l'objet.

11

Compter avec des classificateurs

classifiers
→ orang : classificateur pour les personnes
tiga
three
orang
CLF.person
guru
teacher
→ buah : classificateur pour les objets
dua
two
buah
CLF.thing
buku
book
→ ekor : classificateur pour les animaux
lima
five
ekor
CLF.animal
kucing
cat
?

Entre le nombre et le nom, il y a parfois un mot supplémentaire. Il change selon le nom. Quel rôle joue-t-il ?

L'indonésien a des classificateurs — des mots placés entre un nombre et un nom qui catégorisent ce qui est compté. Le plus courant est buah (lit. « fruit »), utilisé pour les objets grands/abstraits. Orang est pour les personnes, ekor pour les animaux, batang pour les objets longs, lembar pour les objets plats. Les classificateurs sont optionnels et souvent omis avec les nombres plus élevés — « dua buku » (deux livres) est parfaitement grammatical — mais ils sont très courants avec « se- » (un) : « sebuah buku » (un livre), « seorang guru » (un enseignant).

12

Répéter le mot

reduplication
→ redoublement total : pluralité
buku
book
-
buku
REDUP
→ redoublement dans une phrase
Anak
child
-
anak
REDUP
sedang
PROG
ber
INTR
main
play
.
→ redoublement partiel : variété
Saya
1SG
suka
like
sayur
vegetable
-
mayur
REDUP.var
.
?

Certains mots sont répétés : buku-buku, anak-anak. D'autres sont partiellement répétés ou répétés avec un changement. Qu'apporte le fait de doubler un mot ?

L'indonésien utilise le redoublement — répéter tout ou partie d'un mot — à plusieurs fins. Le redoublement total marque la pluralité : « buku-buku » (livres), « anak-anak » (enfants). Il peut aussi indiquer la variété : « sayur-mayur » (divers légumes). Le redoublement partiel intensifie : « berulang-ulang » (à plusieurs reprises). Le redoublement est optionnel pour marquer les pluriels — le contexte ou un nombre le rend inutile.

13

Le lieur universel

yang relative clauses
→ yang + adjectif
buku
book
yang
REL
bagus
good
→ yang + proposition : proposition relative
orang
person
yang
REL
ber
INTR
bicara
speak
bahasa
language
Indonesia
Indonesia
→ yang dans une phrase complète
Buku
book
yang
REL
saya
1SG
baca
read
itu
that
bagus
good
.
?

Le mot « yang » apparaît entre un nom et l'information qui le modifie. Il relie un adjectif dans un cas et toute une proposition dans un autre. Que fait yang ?

Yang est un lieur universel qui relie un nom à son modificateur — que ce modificateur soit un syntagme adjectival ou une proposition relative entière. « Buku yang bagus » (le livre qui est bon). « Orang yang berbicara bahasa Indonesia » (la personne qui parle indonésien). Yang suit toujours le nom et introduit ce qui le décrit. Il n'y a pas de mots séparés pour « qui », « lequel » ou « que » — yang gère tout.

14

Composés nominaux inversés

head-first compounds
→ tête + modificateur (inverse de l'anglais)
guru
teacher
bahasa
language
→ composé : rumah sakit = hôpital
rumah
house
sakit
sick
→ possessif : nom tête en premier
buku
book
saya
1SG.POSS
?

L'anglais dit « language teacher » — le modificateur (language) vient en premier. L'indonésien dit « guru bahasa » — qu'est-ce qui vient en premier ici ? Quelle est la règle ?

Les composés nominaux indonésiens mettent le nom tête en premier et le modificateur en second — l'inverse de l'anglais. « Guru bahasa » = enseignant (de) langue = enseignant de langue. « Rumah sakit » = maison (de) maladie = hôpital. « Air minum » = eau (pour) boire = eau potable. Cet ordre tête-première s'étend à toute modification nominale : « buku saya » (livre mon = mon livre), « rumah besar » (maison grande = grande maison).

15

Construire des noms à partir de verbes

nominalizations
→ peN-...-an : processus / lieu
pen
NMLZ
didik
educate
an
NMLZ
→ ke-...-an : état / qualité
ke
NMLZ
mampu
able
an
NMLZ
→ per-...-an : résultat / système
per
NMLZ
tanya
ask
an
NMLZ
?

Chaque exemple enveloppe un radical verbal dans un circonfixe — un préfixe et un suffixe ensemble. Le résultat est un nom. Que produit chaque circonfixe ?

L'indonésien construit des noms abstraits en enveloppant des radicaux verbaux avec des circonfixes. PeN-...-an crée un processus ou un lieu : « pen-didik-an » (éducation, de didik = éduquer) — le N fonctionne comme me-, s'assimilant au premier son du radical. Ke-...-an crée des états ou des qualités abstraites : « ke-mampu-an » (capacité, de mampu = capable). Per-...-an crée le résultat ou le système : « per-tanya-an » (question, de tanya = demander). Ces circonfixes sont productifs — ils s'appliquent à des centaines de radicaux et constituent la façon dont l'indonésien construit son vocabulaire intellectuel.

16

Le tableau complet

putting it together
→ passif + fait-pour-quelqu'un + mot de temps + -nya
Buku
book
nya
DEF
sudah
already
di
PASS
baca
read
kan
for.sbdy
oleh
by
guru
teacher
.
→ relative yang + voix active + composé tête-première
Guru
teacher
bahasa
language
yang
REL
meng
ACT
ajar
teach
kami
1PL.EXCL
sudah
already
ber
INTR
henti
stop
.
→ négation + nominalisation + redoublement + classificateur
Tiga
three
orang
CLF.person
anak
child
-
anak
REDUP
itu
those
belum
not.yet
mem
ACT
punya
own
i
APPL
ke
NMLZ
mampu
able
an
NMLZ
mem
ACT
baca
read
.
?

Combien de motifs grammaticaux des étapes précédentes pouvez-vous identifier dans ces phrases ? Essayez de nommer chacun d'eux.

La grammaire indonésienne est zéro flexion avec un riche système d'affixes pour la voix et la dérivation. Les préfixes de voix me-/di-/ber-, les suffixes d'argument -kan/-i et les nominalisations pe-/ke-/per- construisent un sens complexe à partir de radicaux simples — tandis que des mots séparés gèrent le temps, la négation et les questions. L'ordre tête-première et les propositions relatives en yang complètent le tableau.

Common questions about Indonesian

Que couvre ce parcours de grammaire indonésienne ?
Seize étapes construites à partir d'une phrase : l'absence d'inflexion, l'ordre SVO, les mots de temps au lieu de temps, le préfixe actif me-, le préfixe passif di-, le préfixe intransitif ber-, les suffixes -kan et -i, la détermination avec -nya, les quatre négateurs (tidak, bukan, belum, jangan), les questions, les classificateurs, le redoublement, le lien universel yang, les composés nominaux avec le nom modifié en premier, la formation de noms à partir de verbes avec des circonflexes, et une étape de synthèse.
L'indonésien a-t-il des temps passé, présent et futur ?
Pas sur le verbe. Le temps est signalé par des mots séparés : sudah (déjà, complété), sedang (en cours), akan (futur), et belum (pas encore). Le verbe lui-même ne change jamais de forme. L'étape 3 explore le contraste sur le même verbe.
Que font les préfixes me- et di- ?
me- marque la voix active avec l'agent comme sujet : « saya membaca buku » (je lis un livre). di- marque la voix passive avec le patient comme sujet : « buku itu dibaca » (le livre est lu). L'indonésien utilise la passive bien plus souvent que l'anglais. Les étapes 4 et 5 explorent les deux.
Que fait le redoublement en indonésien ?
Le redoublement d'un mot peut marquer le pluriel (anak-anak, enfants), la variété (buah-buahan, fruits en général), une action répétée ou atténuée (jalan-jalan, se promener), ou intensifier un adjectif (tinggi-tinggi, vraiment grand ; cepat-cepat, très rapide). L'étape 12 aborde les schémas et ce que chacun signale.
Qu'est-ce que yang et pourquoi apparaît-il si souvent ?
yang est un lien universel qui transforme ce qui suit en modificateur de ce qui précède. « orang yang tinggi » signifie « la personne qui est grande ». « buku yang saya baca » signifie « le livre que je lis ». Il construit des propositions relatives, des syntagmes adjectivaux et des syntagmes nominaux avec un seul mot. L'étape 13 explore les constructions.
enzhesfrpt