Phrases ourdoues, par sens

Last updated ·

Pas encore de données disponibles pour les langues sélectionnées

Actuellement disponibles : Egyptian Arabic, Bengali, Mandarin Chinese, German, English, French, Hausa, Hindi, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Marathi, Punjabi, Persian, Portuguese, Russian, Sindhi, Spanish, Tamil, Telugu, Turkish, Urdu, Vietnamese, Wu Chinese, Yucatec Maya, Cantonese

Common questions about Urdu

Qu'est-ce qui est couvert sur cette page d'ourdou ?
Vingt-deux catégories fonctionnelles avec des exemples en ourdou : le temps et l'aspect (l'imperfectif en -تا, le perfectif avec auxiliaire, le progressif en رہا), la modalité (سکنا pour la capacité, چاہیے pour le besoin, پڑنا pour la contrainte), l'ergatif نے, les postpositions (کو, سے, میں, پر, کا/کی/کے), les questions (کون, کیا, کہاں, کب, کیوں), la comparaison avec سے, l'izafat (زبانِ اردو), et 14 autres. Tous glosés.
En quoi l'ourdou diffère-t-il du hindi ?
Au niveau du langage parlé quotidien, très peu — l'ourdou et le hindi partagent la grammaire, le vocabulaire de base, et le registre hindi parlé qui remplit la plupart des films et des conversations. La divergence la plus profonde concerne le script (Nastaʿlīq pour l'ourdou, Devanagari pour le hindi) et le vocabulaire de registre supérieur (persan-arabe pour l'ourdou, sanskrit pour le hindi). Les structures de cette page s'appliquent aux deux ; les choix lexicaux et le script en font une page spécifiquement ourdoue.
Qu'est-ce que l'izafat et comment fonctionne-t-il ?
L'izafat est une construction de liaison d'origine persane qui joint deux noms ou un nom et un modifieur avec une petite kasrah (zer) qui est parfois écrite : کتابِ زندگی « livre de la vie », شامِ غم « soir de chagrin », زبانِ اردو « la langue de l'ourdou ». Elle est particulièrement courante dans la poésie ourdoue et la prose élevée. Les phrases de cette page qui impliquent une formulation élégante ou formelle montrent l'izafat en contexte.
Pourquoi le verbe ourdou s'accorde-t-il avec l'objet après نے ?
Parce que l'ourdou (comme le hindi) divise son alignement par temps. À l'imperfectif et au non-passé, le verbe s'accorde avec le sujet. Au passé perfectif des verbes transitifs, le sujet prend نے et le verbe s'accorde avec l'objet à la place — l'alternance ergative. لڑکے نے روٹی کھائی « le garçon a mangé le roti » a کھائی en accord avec le féminin روٹی, pas avec لڑکے.
Comment l'ourdou gère-t-il le tutoiement formel ?
Par le biais de trois pronoms : تو (intime ou envers les inférieurs), تم (familier au pluriel et au singulier), آپ (respectueux et pluriel grammatical). Chacun prend ses propres formes verbales — کرتا ہے devient کرتے ہو avec تم et کرتے ہیں avec آپ. آپ utilise l'accord au pluriel même pour s'adresser à une seule personne ; utiliser تو envers un étranger ou un aîné se lit comme impoli ou affectueusement intime selon le contexte.

Sources for Urdu

The grammatical descriptions on this page are informed by the following published reference and descriptive grammars. Grammatical facts themselves are not subject to copyright; the scholars who documented them deserve attribution.

  1. Schmidt, Ruth Laila (1999). Urdu: An Essential Grammar. London: Routledge.
  2. Butt, Miriam (1995). The Structure of Complex Predicates in Urdu. Stanford, CA: CSLI Publications.
  3. Koul, Omkar N. (2008). Modern Hindi Grammar. Hyattsville, MD: Dunwoody Press.
  4. Platts, John T. (1874). A Grammar of the Hindustani or Urdu Language. London: W.H. Allen.

See all data sources and dataset-level citations for the broader bibliography.

enzhesfrpt