Phrases tamoules, par sens

Last updated ·

Pas encore de données disponibles pour les langues sélectionnées

Actuellement disponibles : Egyptian Arabic, Bengali, Mandarin Chinese, German, English, French, Hausa, Hindi, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Marathi, Punjabi, Persian, Portuguese, Russian, Sindhi, Spanish, Tamil, Telugu, Turkish, Urdu, Vietnamese, Wu Chinese, Yucatec Maya, Cantonese

Common questions about Tamil

Que couvre cette page tamoule ?
Vingt-deux catégories fonctionnelles avec des exemples en tamoul : le temps (passé, présent, futur) et l'aspect (perfectif, progressif en -ண்டு, l'expérientiel), la modalité (-ணும् pour devoir, -லாம் pour pouvoir), les suffixes de cas (-ஐ accusatif, -க்கு datif, -ஆல் instrumental, -இல் locatif, -ஓடு associatif), le marqueur de citation என்று, les propositions relatives participiales, la comparaison avec விட, et 16 autres. Tous glosés.
Qu'est-ce que la division des noms rationnels/irrationnels ?
Le tamoul divise chaque nom en உயர்திணை (êtres rationnels — humains et divinités) et அஃறிணை (tout le reste — animaux, objets, concepts). Cette division détermine les pronoms de troisième personne et les formes d'accord verbal que vous utilisez. Les noms au pluriel rationnels prennent l'accord de style humain ; les noms au pluriel irrationnels fusionnent en une seule forme neutre. Les exemples de la page marquent la classe pour que la cible d'accord soit visible.
Comment le tamoul construit-il les propositions relatives ?
En transformant un verbe en participe et en le plaçant avant le nom qu'il modifie. Là où l'anglais utilise « who/that/which », le tamoul utilise un participe fléchi : வந்த ஆள் « l'homme qui est venu », எழுதிய புத்தகம் « le livre qui a été écrit ». Le participe s'accorde avec le temps du nom-tête et le rôle du nom-tête dans la proposition relative. Cela place les propositions relatives tamoules proprement à l'intérieur de l'ordre SOV final.
Que fait le marqueur de citation என்று ?
என்று (et sa réduction familière -ண்ணு) marque la pensée, le discours, l'intention ou la caractérisation rapportés. நான் வருகிறேன் என்று சொன்னான் « il a dit qu'il vient » enveloppe la clause rapportée avec என்று. Il traite aussi le « afin que », le but, et l'étiquetage : ராமன் என்று பெயர் « le nom (est) Raman ». C'est l'une des particules grammaticales les plus utilisées en tamoul quotidien.
S'agit-il du tamoul littéraire ou du tamoul parlé ?
Le tamoul a une diglossie plus marquée que la plupart des langues : செந்தமிழ் (le registre littéraire) et கொடுந்தமிழ் (la langue parlée quotidienne) diffèrent sensiblement en prononciation, terminaisons verbales et vocabulaire. Les phrases ici privilégient le standard littéraire (la forme enseignée dans les manuels et utilisée à l'écrit), avec des notes là où la langue parlée diffère de manière notable. Les formes uniquement parlées comme நாங்க pour « nous » par rapport à la forme littéraire நாங்கள் sont signalées.

Sources for Tamil

The grammatical descriptions on this page are informed by the following published reference and descriptive grammars. Grammatical facts themselves are not subject to copyright; the scholars who documented them deserve attribution.

  1. Schiffman, Harold F. (1999). A Reference Grammar of Spoken Tamil. Cambridge University Press.
  2. Lehmann, Thomas (1993). A Grammar of Modern Tamil. Pondicherry: Pondicherry Institute of Linguistics and Culture.
  3. Krishnamurti, Bhadriraju (2003). The Dravidian Languages. Cambridge University Press.

See all data sources and dataset-level citations for the broader bibliography.

enzhesfrpt