Sélectionner des langues...
Moroccan Arabic linguistic data
Sélectionnez des langues ci-dessus pour comparer leurs caractéristiques côte à côte
Common questions about Moroccan Arabic
Quelles données linguistiques cette page sur l'arabe marocain présente-t-elle ?
Ordre des mots, ton, nombre de genres, marquage casuel, direction des adpositions, structure syllabique (densité des groupes consonantiques), traits de l'inventaire consonantique, système vocalique, alignement morphologique, écriture, stratification des registres, nombre de locuteurs et zone géographique. Chaque ligne correspond à un trait dont la valeur pour l'arabe marocain est visible ; vous pouvez ajouter d'autres langues pour lire le même trait côte à côte.
D'où proviennent les données sur l'arabe marocain ?
Les traits typologiques sont issus d'URIEL+ (Mortensen et al.) et d'un ensemble créé à partir de grammaires descriptives. Les nombres de locuteurs proviennent d'Ethnologue et de Glottolog. La zone géographique est calculée à partir de l'atlas des langues du monde d'Asher 2007. Les scores de similarité combinent la distance génétique, le chevauchement typologique et les données d'emprunt lexical.
Pourquoi l'arabe marocain est-il si difficile pour les autres arabophones ?
Le marocain réduit fortement les voyelles brèves, produisant des groupes consonantiques denses qui n'existent pas dans les autres dialectes arabes (kteb « il a écrit »). Le vocabulaire emprunte massivement au berbère, au français et à l'espagnol. La conjugaison des verbes suit des schémas spécifiques au Maghreb. Les arabophones orientaux (Égyptiens, Levantins, Arabes du Golfe) ont généralement besoin d'une exposition prolongée pour suivre le discours marocain.
Quelle est la relation entre l'arabe marocain et le berbère ?
Les langues berbères (tamazight, tachelhit, tarifit) sont parlées au Maroc depuis des millénaires, antérieures à l'arabe. De nombreux Marocains sont bilingues ou utilisent massivement un vocabulaire d'origine berbère dans leur arabe. Les effets du substrat berbère se manifestent dans la phonologie de l'arabe marocain (schémas de réduction vocalique) et le lexique. Le tamazight est désormais une langue officielle du Maroc aux côtés de l'arabe.
Pourquoi l'arabe marocain est-il regroupé avec l'arabe algérien et tunisien ?
Ces trois dialectes maghrébins partagent des groupes consonantiques denses, une influence du substrat berbère, une couche lexicale issue de la colonisation française et des conjugaisons verbales similaires. Le sous-groupe maghrébin est cohérent en interne et distinct des variétés arabes orientales. La puce de décomposition des facteurs sur la ligne vous indique quelles dimensions ont le plus contribué.
Sources for Moroccan Arabic
The grammatical descriptions on this page are informed by the following published reference and descriptive grammars. Grammatical facts themselves are not subject to copyright; the scholars who documented them deserve attribution.
- Harrell, Richard S. (1962). A Short Reference Grammar of Moroccan Arabic. Washington, D.C.: Georgetown University Press.
- Harrell, Richard S. (2004 [1966]). A Dictionary of Moroccan Arabic: Moroccan–English / English–Moroccan. Washington, D.C.: Georgetown University Press.
- Caubet, Dominique (1993). L'arabe marocain, 2 vols. Paris-Louvain: Peeters.
- Brustad, Kristen E. (2000). The Syntax of Spoken Arabic: A Comparative Study of Moroccan, Egyptian, Syrian, and Kuwaiti Dialects. Washington, D.C.: Georgetown University Press.
- Heath, Jeffrey (2002). Jewish and Muslim Dialects of Moroccan Arabic. London: RoutledgeCurzon.
- Ennaji, Moha, Fatima Sadiqi, et al. (2004). A Grammar of Moroccan Arabic. Fès: Université Sidi Mohamed Ben Abdellah.
- Moscoso García, Francisco (2004). Esbozo gramatical del árabe marroquí. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha.