portugués
PortuguêsDe un vistazo
Más gente habla portugués en el hemisferio sur que cualquier otra lengua. Solo Brasil concentra más de 200 millones de los más de 250 millones de hablantes del mundo, superando a todos los demás países lusófonos juntos. La lengua comenzó como dialectos medievales en el noroeste de Iberia, y la expansión colonial la llevó a nueve países en cuatro continentes: Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bisáu, Cabo Verde, Santo Tomé y Príncipe, Timor Oriental y Guinea Ecuatorial. También se habla ampliamente en Macao, Goa y comunidades diaspóricas en todo el mundo.
Gramaticalmente, el portugués concentra el significado en las terminaciones verbales. Un solo sufijo codifica a la vez persona, número, tiempo y modo. Tiene rasgos que ninguna otra gran lengua romance conserva: un infinitivo flexionado y un futuro de subjuntivo que el español y el francés abandonaron hace siglos. Los pronombres de sujeto a menudo son innecesarios porque la terminación verbal ya identifica quién actúa. El portugués brasileño está abandonando lentamente la omisión de pronombres, pero el portugués europeo aún depende mucho de ella.
Varieties
Los dos grandes estándares son el portugués europeo (PE) y el portugués brasileño (PB), y la distancia entre ellos va mucho más allá del acento. Divergen en pronunciación, gramática, vocabulario e incluso en qué pronombres usa la gente en la vida diaria.
El portugués europeo suena comprimido. Las vocales se reducen y se tragan, las consonantes se agrupan y el ritmo se siente rápido. Los brasileños suelen decir que les cuesta más entender el PE que lo contrario. El portugués brasileño tiene vocales abiertas, un ritmo silábico y consonantes palatalizadas ante /i/, lo que le da un sonido más cercano al italiano que al portugués de Lisboa.
La mayor división gramatical es la colocación de los pronombres. El PE pone los pronombres de objeto después del verbo ("dá-me"), el PB los pone antes ("me dá"). El PB también está reemplazando "tu" por "você" y usando cada vez más "a gente" en lugar de "nós" para "nosotros", lo que modifica los patrones de concordancia verbal en el proceso. El PE mantiene la distinción formal/informal de forma más rígida.
Las variedades africanas, especialmente el portugués angoleño y mozambiqueño, tienen perfiles propios moldeados por las lenguas bantúes locales y otras. El portugués angoleño comparte algunos rasgos con el PB (vocales abiertas, ciertos patrones pronominales) pero posee su propio vocabulario y construcciones. No son versiones degradadas de ninguno de los dos estándares. Son normas en desarrollo con su propia lógica interna.
How it works
El portugués tiene orden SVO y morfología fusional, lo que significa que las terminaciones verbales hacen la mayor parte del trabajo. Una sola terminación indica quién actúa, cuándo ocurrió y si el hablante lo trata como hecho, deseo, orden o hipótesis. Cada verbo tiene más de 50 formas distintas repartidas en seis tiempos de indicativo, cuatro de subjuntivo, imperativo, condicional y tres formas de infinitivo.
Los sustantivos son masculinos o femeninos, y los artículos, adjetivos y determinantes concuerdan todos en género y número. Las terminaciones de las palabras ofrecen una guía parcial: -o suele ser masculino, -a femenino. Pero hay suficientes excepciones como para no poder confiar solo en el patrón.
El sistema de escritura usa el alfabeto latino más signos diacríticos (á, â, ã, é, ê, í, ó, ô, õ, ú, ç). Una reforma ortográfica de 2009 intentó unificar la ortografía del PE y el PB, pero la adopción ha sido desigual. Uno se encuentra tanto con la ortografía antigua como con la nueva según el país, la editorial y a veces la preferencia personal del autor.
Explorar
En el mapa
Oficial en 9 países