Grammaire du mandarin, pas à pas

Last updated ·

Nous allons commencer par le verbe. Le verbe mandarin 说 (parler) ne change pas du tout — même mot que « je » parle, « tu » parles ou « elle » a parlé hier. Chaque fonction que l'anglais confie aux terminaisons verbales — temps, personne, nombre, genre — le mandarin la confie aux particules, à l'ordre des mots ou au contexte.

How a chinois sentence is built

1

Le verbe ne change jamais

no inflection
1SG
parler
2SG
parler
3SG.F
parler
?

Regardez le verbe 说 dans chaque exemple. Il reste identique, peu importe qui parle. Qu'est-ce que cela vous apprend sur le fonctionnement du mandarin ?

Les verbes mandarins ont zéro flexion — pas de conjugaison, pas de terminaisons, pas d'accord. Le verbe 说 (parler/dire) est le même que le sujet soit je, tu ou elle. La personne, le nombre et le temps sont exprimés par des mots séparés et le contexte, jamais par des changements de forme du verbe.

2

Ajouter un objet

SVO word order
1SG
parler
中文
OBJ
3SG.F
parler
英文
OBJ
→ nouveau verbe, même ordre SVO
1SG
lire
OBJ
?

Qu'est-ce qui vient après le verbe ? Est-ce le même ordre qu'en français ?

L'ordre des mots en mandarin est Sujet–Verbe–Objet, comme en français. « 我说中文 » correspond directement à « Je parle chinois. » Pas d'articles, pas de prépositions — juste sujet, verbe, objet à la suite. Cet ordre familier rend les phrases de base en mandarin faciles à construire.

3

On ne peut pas dire « un livre » tout simplement

classifiers
un
CL
personne
trois
CL.book
livre
→ démonstratif + classificateur
cela
CL.book
livre
?

Entre le nombre et le nom, il y a toujours un mot supplémentaire. Il change selon le nom. Quel rôle joue-t-il ?

Le mandarin exige un classificateur (spécificatif) entre un nombre et un nom — on ne peut pas dire *一书 (un livre). Le classificateur le plus courant est 个, utilisé pour les personnes et les objets généraux. Des classificateurs spécifiques correspondent au nom : 本 pour les livres, 条 pour les objets longs, 张 pour les objets plats. Pensez-y comme en français « une feuille de papier » ou « un morceau de pain » — mais obligatoire pour tout.

4

La particule qui fait tout

的 particle
→ possession
1SG
MOD
livre
→ adjectif
nouveau
MOD
livre
→ proposition relative : une phrase entière devient modificateur
1SG
parler
MOD
语言
langue
?

La particule 的 apparaît dans les trois exemples mais relie des choses différentes. Dans le premier, elle relie un pronom à un nom, dans le second un adjectif, dans le troisième une proposition entière. Que fait 的 ?

的 est la particule de modification universelle du mandarin. Elle relie tout modificateur à un nom — le schéma est toujours [modificateur] + 的 + [nom], que le modificateur soit un pronom, un adjectif ou une proposition entière.

5

C'est arrivé — mais 了 n'est pas « le passé »

aspect particle 了
→ pas de 了 : énoncé général / habituel
1SG
parler
中文
chinois
→ 了 après le verbe : perfectif (événement borné)
1SG
parler
PFV
中文
chinois
→ 了 en fin de phrase : nouvelle situation / changement d'état
1SG
pouvoir
parler
中文
chinois
CRS
?

L'exemple 1 n'a pas de 了 et décrit une habitude. L'exemple 2 ajoute 了 après le verbe et décrit un événement accompli. 了 marque-t-il le temps ou autre chose ?

了 après un verbe est le marqueur perfectif (PFV) — il présente l'événement comme borné / vu dans son ensemble, pas comme du passé. La différence est importante : « 我昨天说了中文 » (j'ai parlé chinois hier — borné) vs. « 我明天说了再走 » (Demain je parlerai avant de partir — borné mais futur). 了 concerne l'action vue comme un tout borné, indépendamment du moment où elle se produit. Le 了 en fin de phrase est un morphème séparé (CRS — changement d'état) ; les deux peuvent coexister.

6

Deux façons de dire non

negation
1SG
parler
中文
chinois
→ 不 : négation générale
1SG
NEG
parler
中文
chinois
→ 没 : négation d'action accomplie (remplace 了)
1SG
NEG.PFV
parler
中文
chinois
?

L'exemple 2 utilise 不 et décrit un énoncé général. L'exemple 3 utilise 没 et décrit un événement passé spécifique. Qu'est-ce qui détermine le mot de négation à utiliser ?

不 nie les habitudes, les états et la volonté : « 我不说中文 » (Je ne parle pas chinois). 没 nie les actions accomplies et remplace 了 : « 我没说中文 » (Je n'ai pas parlé chinois — notez que 了 disparaît). La règle : 不 pour le général/présent, 没 pour les événements accomplis spécifiques.

7

Poser des questions

question particles
→ 吗 à la fin : question oui/non
2SG
parler
中文
chinois
Q
→ 什么 in-situ : quoi
2SG
parler
什么
quoi
→ 谁 in-situ : qui
qui
parler
中文
chinois
?

L'exemple 1 ajoute une seule particule à la fin pour créer une question oui/non. L'exemple 2 utilise un mot interrogatif — mais où va-t-il ? Comparez sa position à la traduction française.

Pour les questions oui/non, ajoutez 吗 à la fin de n'importe quelle déclaration — rien d'autre ne change. Pour les questions d'information, le mandarin utilise des mots interrogatifs in-situ : ils restent à la même position que la réponse occuperait. « 你说什么 ? » (tu dis quoi ?) — 什么 se trouve là où va l'objet, comme en français familier.

8

Commencez par ce dont vous parlez

topic-comment
→ SVO standard
1SG
parler
中文
chinois
→ thème-commentaire : l'objet placé en position de thème
中文
TOP
1SG
parler
degree
très
bien
→ le thème peut être n'importe quel groupe nominal
cela
CL.book
livre
1SG
lire
PFV
?

Le premier mot de l'exemple 1 est 中文 — l'objet. Mais il vient avant le sujet. Pourquoi le déplacerait-on au début ?

Le mandarin est une langue à thème prééminent. On peut placer n'importe quel élément en position de « thème » — ce dont on parle — suivi d'un « commentaire » à son sujet. « 中文,我说得很好 » = « Le chinois, je le parle bien. » Le thème pose le cadre ; le commentaire apporte l'information. Le français le fait de manière informelle (« Le chinois, je le parle bien ») mais le mandarin le fait systématiquement.

9

As-tu déjà ? Es-tu encore ?

aspect particles 过 and 着
→ 过 : expérientiel — avoir déjà fait
1SG
parler
EXP
中文
chinois
→ 没...过 : négation de l'expérience
1SG
NEG.PFV
aller
EXP
中国
Chine
→ 着 : duratif — état en cours
3SG.F
穿
porter
DUR
rouge
衣服
vêtements
?

了 marquait l'accompli. Ces deux nouvelles particules — 过 et 着 — apparaissent aussi après le verbe. Mais elles décrivent des rapports différents au temps. Qu'exprime chacune ?

过 indique si on a déjà fait quelque chose (« as-tu déjà... »). 着 indique une action qui est encore en cours ou un état qui se poursuit. Avec 了 (accompli), ces trois particules couvrent toute la gamme des rapports entre une action et le temps.

10

Deux façons de relier

是 and 很
→ 是 + nom : identité / classification
3SG.F
COP
老师
professeur
→ 很 + adjectif : description (pas de 是 !)
3SG.F
très
grande
→ négation : 不是 pour les noms, 不 directement pour les adjectifs
3SG.F
NEG
COP
老师
professeur
?

L'exemple 1 utilise 是 pour relier le sujet au nom. L'exemple 2 utilise 很 pour relier le sujet à l'adjectif — sans 是. Pourquoi ne peut-on pas dire *她是高 ?

是 relie un sujet à un nom : 她是老师 (Elle est enseignante). Mais pour les adjectifs, on utilise 很 : 她很高 (Elle est grande). Utiliser 是 avec un adjectif (*她是高) est agrammatical. 很 signifie littéralement « très » mais dans ce rôle de liaison, il est presque vide de sens — il remplit simplement la case que le français « est » occuperait.

11

Le résultat est intégré au verbe

resultative complements
→ résultatif : action + résultat
1SG
écouter
RVC.comprendre
PFV
→ 不 inséré : incapable d'atteindre le résultat
1SG
écouter
NEG
RVC.comprendre
→ 看完 : lire + finir
1SG
lire
RVC.finir
PFV
cela
CL.book
livre
?

Dans 听懂, deux caractères fusionnent en une seule unité. Le premier signifie « écouter » et le second « comprendre. » Qu'exprime la combinaison — et qu'arrive-t-il quand 不 est inséré entre eux ?

Le mandarin construit des verbes composés en attachant un résultat à une action : 听 (écouter) + 懂 (comprendre) = 听懂 (écouter et comprendre = saisir). Insérez 不 pour exprimer l'incapacité : 听不懂 (ne pas pouvoir comprendre à l'écoute). Insérez 得 pour la capacité : 听得懂 (pouvoir comprendre à l'écoute). Cette forme potentielle est bien plus courante que le verbe modal 能 pour exprimer la capacité.

12

Disposition : ce que vous avez fait à quelque chose

把 construction
→ SVO standard
1SG
lire
RVC.finir
PFV
livre
→ construction 把 : objet déplacé avant le verbe
1SG
BA
livre
lire
RVC.finir
PFV
→ 把 exige un résultat ou un changement
3SG.F
BA
窗户
fenêtre
打开
ouvrir
PFV
?

L'objet 书 a été déplacé de sa position normale (après le verbe) à avant le verbe, introduit par 把. Quel type d'actions déclenche ce réordonnancement ?

La construction 把 déplace l'objet avant le verbe pour souligner que l'action affecte, change ou dispose de cet objet : 我把书看完了 (J'ai pris le livre et j'ai fini de le lire). Le verbe doit exprimer un résultat ou un changement — on ne peut pas dire *我把书看 (verbe nu). 把 signale : « il est arrivé quelque chose à cet objet. »

13

Enchaîner les actions

serial verb constructions
1SG
aller
学校
école
étudier
中文
chinois
3SG.M
s'asseoir
飞机
avion
venir
北京
Pékin
1SG
utiliser
中文
chinois
parler
?

Ces phrases ont deux ou trois verbes à la suite sans mots de liaison entre eux. Comment connaît-on l'ordre des actions ?

Le mandarin enchaîne les verbes sans conjonctions ni prépositions. Les verbes se succèdent dans l'ordre où les actions se produisent : 我去学校学中文 = Je vais (à) l'école (et) j'étudie le chinois. Le premier verbe exprime souvent le mouvement ou la manière ; le second est le but principal. Pas de « à », « et » ni « pour » nécessaire.

14

Focalisation sur les circonstances

是...的 construction
→ 了 simple : l'événement lui-même
1SG
étudier
PFV
中文
chinois
→ 是...的 : focalisation sur LIEU
1SG
FOC
à
北京
Pékin
étudier
FOC
中文
chinois
→ 是...的 : focalisation sur TEMPS
3SG.F
FOC
昨天
hier
venir
FOC
?

Les deux phrases décrivent un événement passé. Mais 是 apparaît avant le détail mis en valeur, et 的 l'encadre. Que fait cette construction que le simple 了 ne fait pas ?

是...的 focalise sur les circonstances d'un événement passé connu — où, quand, comment ou avec qui — pas sur le fait qu'il ait eu lieu. « 我是在北京学的中文 » insiste sur le fait que c'est À PÉKIN (pas ailleurs). Comparez : « 我学了中文 » (J'ai appris le chinois — l'événement) vs. « 我是在北京学的中文 » (c'est à Pékin que je l'ai appris — la circonstance).

15

Le tableau d'ensemble

putting it together
→ thème-commentaire + 把 + résultatif + classificateur
cela
CL.book
livre
1SG
lire
NEG
RVC.comprendre
→ verbe en série + 把 + résultatif + 了
3SG.F
utiliser
中文
chinois
BA
cela
CL
问题
question
parler
清楚
clair
PFV
→ 是...的 + expérientiel + négation
1SG
FOC
à
中国
Chine
étudier
FOC
中文
chinois
mais
1SG
NEG.PFV
aller
EXP
北京
Pékin
?

Combien de schémas grammaticaux des étapes précédentes pouvez-vous identifier dans ces phrases ? Essayez de nommer chacun d'eux.

La grammaire mandarine repose sur les particules, l'ordre des mots et le contexte — pas de flexion nulle part. Une fois qu'on sait comment 了/过/着 marquent l'aspect, comment 的 modifie, comment 把 réordonne et comment le thème-commentaire restructure — on peut décoder et construire des phrases complexes en mandarin.

Common questions about Mandarin Chinese

Que couvre ce parcours de grammaire du mandarin ?
Quinze étapes construites à partir d'une phrase : l'absence de conjugaison, l'ordre SVO, les classificateurs, la particule 的, la particule d'aspect 了, la distinction de négation 不/没, les particules de question, la structure topic-comment, les particules d'aspect 过 et 着, les stratégies de lien 是/很, les compléments résultatifs, la construction 把, les verbes en série, la construction de focus 是…的, et une étape de synthèse.
Le mandarin a-t-il le temps passé ?
Pas vraiment. Le mandarin marque l'aspect, pas le temps. 了 indique qu'une action est accomplie, 过 indique qu'elle a été expérimentée à un moment quelconque, et 着 indique qu'elle est en cours. Le temps lui-même est établi par des adverbes comme 昨天 (hier) ou par le contexte. L'étape 5 explique pourquoi 了 n'est pas la même chose que le « passé » en anglais.
Que sont les classificateurs et pourquoi sont-ils obligatoires ?
Un classificateur s'insère entre un nombre et un nom : 一本书 (un [volume de] livre), 三个人 (trois [génériques] personnes), 两只猫 (deux [animaux] chats). Le choix du classificateur reflète la forme ou la catégorie du nom. L'étape 3 introduit les plus courants.
Que fait la construction 把 ?
把 place un objet défini devant le verbe pour que la phrase mette l'accent sur ce qui a été fait à cet objet : 我把书读完了 (J'ai lu le livre jusqu'à son terme). L'objet doit être spécifique et le verbe doit décrire un résultat. L'étape 12 explique quand l'utiliser à la place de l'ordre SVO normal.
Pourquoi 了 est-il difficile pour les apprenants ?
Parce qu'il s'agit de deux particules qui se ressemblent : un suffixe verbal 了 marque l'accomplissement d'une action, et un 了 final de phrase signale un changement d'état ou une nouvelle situation. Ils peuvent tous deux apparaître en même temps. L'étape 5 introduit d'abord le 了 verbal ; les étapes ultérieures montrent l'usage final de phrase en contexte.
enzhesfrpt