Levantine Arabic linguistic data

Last updated ·

Sélectionnez des langues ci-dessus pour comparer leurs caractéristiques côte à côte

Common questions about Levantine Arabic

Quelles données linguistiques cette page sur l'arabe levantin présente-t-elle ?
Ordre des mots, ton, nombre de genres, marquage casuel, direction des adpositions, structure syllabique, caractéristiques de l'inventaire consonantique, système vocalique, alignement morphologique, écriture, stratification des registres, nombre de locuteurs et zone géographique. Chaque ligne représente une caractéristique avec la valeur de l'arabe levantin visible ; vous pouvez ajouter d'autres langues pour lire la même caractéristique côte à côte.
D'où proviennent les données sur l'arabe levantin ?
Les caractéristiques typologiques sont issues de URIEL+ (Mortensen et al.) et d'un ensemble organisé à partir de grammaires descriptives. Les nombres de locuteurs proviennent d'Ethnologue et de Glottolog. La zone géographique est calculée à partir de l'atlas des langues du monde d'Asher 2007. Les scores de similarité combinent distance génétique, chevauchement typologique et données d'emprunt lexical.
Quelle est la différence entre le libanais, le syrien, le palestinien et le jordanien ?
Ce sont des sous-variétés de l'arabe levantin, avec une grammaire de base commune mais des distinctions d'accent et de lexique. Le libanais tend vers une réduction vocalique plus marquée et une phonologie plus douce ; le syrien (surtout le damascène) se rapproche du standard de prestige ; le palestinien et le jordanien (plus proches du bédouin) conservent des consonnes plus archaïques. Les locuteurs des quatre variétés se comprennent généralement après quelques minutes d'adaptation.
En quoi l'arabe levantin diffère-t-il de l'arabe standard moderne ?
L'arabe standard moderne est le registre formel écrit et des médias ; le levantin est le vernaculaire parlé. Le levantin abandonne le système casuel de l'arabe standard moderne, simplifie la conjugaison verbale, transforme le q en ʔ dans de nombreux mots (qalb 'cœur' → ʔalb) et utilise un vocabulaire quotidien différent. Les locuteurs apprennent l'arabe standard moderne à l'école comme un registre distinct et plus formel.
Pourquoi l'arabe levantin a-t-il un score de similarité élevé avec l'arabe égyptien ?
Les deux sont des dialectes arabes orientaux partageant un substrat et une histoire de contact, des inventaires vocaliques similaires et un vocabulaire quotidien qui se recoupe. Le levantin et l'égyptien sont plus proches l'un de l'autre que chacun ne l'est des variétés maghrébines ou du Golfe. Le graphique de décomposition des facteurs sur la ligne vous indique quelles dimensions ont le plus contribué.

Sources for Levantine Arabic

The grammatical descriptions on this page are informed by the following published reference and descriptive grammars. Grammatical facts themselves are not subject to copyright; the scholars who documented them deserve attribution.

  1. Cowell, Mark W. (2005). A Reference Grammar of Syrian Arabic. Georgetown University Press.
  2. Brustad, Kristen E. et al. (2004). Al-Kitaab fii Taʕallum al-ʕArabiyya, Part One. Georgetown University Press.
  3. Liddicoat, Anthony J. & Richard B. Lennane (2011). An Introduction to Syrian Colloquial Arabic. (Dunwoody Press).
  4. Salameh, Franck & Christo Aoun (2019). "Aspects of Lebanese Arabic Grammar." Journal of Arabic Linguistics.
  5. Hallman, Peter (2015). "Verb Morphology in Levantine Arabic." In: Ferrando & Sanchez (eds.), Arabic Dialectology. Brill.
  6. Stowasser, Karl & Moukhtar Ani (2004). A Dictionary of Syrian Arabic: English–Arabic. Georgetown University Press.
  7. Erwin, Wallace M. (1963). A Short Reference Grammar of Iraqi Arabic. Georgetown University Press. [comparative Levantine notes]

See all data sources and dataset-level citations for the broader bibliography.

enzhesfrpt