Sélectionner des langues...
Comment l'ukrainien empaquète le sens
Grammaire du ukrainien en un coup d'œil
Sélectionnez une langue ci-dessus pour voir son aperçu architectural.
Common questions about Ukrainian
En quoi l'ukrainien diffère-t-il du russe ?
Malgré une intelligibilité mutuelle partielle, l'ukrainien et le russe sont des langues distinctes. L'ukrainien conserve le cas vocatif (le russe l'a perdu), a un futur synthétique (russe буду писать → ukrainien писатиму), et utilise des modèles de palatalisation différents. Environ 60 % du vocabulaire courant de base diffère du russe. L'ukrainien est plus proche du biélorusse — et en partie du polonais — que du russe.
Qu'est-ce que le futur synthétique ukrainien ?
L'ukrainien a un futur construit en fusionnant les terminaisons réduites de « имати » (avoir) sur l'infinitif imperfectif : писатиму (« j'écrirai »), писатимеш (« tu écriras »), писатиме (« elle/il écrira »). Le russe a perdu cela et utilise le futur analytique буду + infinitif. L'ukrainien conserve encore les deux options — l'analytique « буду писати » coexiste avec le synthétique писатиму.
L'ukrainien a-t-il un genre grammatical ?
Trois genres — masculin, féminin, neutre. Les adjectifs, pronoms, démonstratifs et les verbes au passé s'accordent. La plupart des noms masculins se terminent par une consonne (стіл « table »), les féminins par -а/-я (книга « livre »), les neutres par -о/-е (вікно « fenêtre »). Le pluriel supprime les distinctions de genre : les trois genres partagent les mêmes terminaisons au pluriel.
L'ukrainien est-il SVO ou SOV ?
SVO dans l'ordre non marqué, mais l'ordre des mots est assez flexible car les terminaisons casuelles portent le rôle. Я читаю книгу = « Je lis un livre ». Книгу я читаю signifie « quant au livre, je le lis » — l'objet est mis en avant pour souligner le thème. Les phrases sans pronom sujet apparaissent souvent (читаю книгу « je lis un livre ») car la terminaison verbale porte la personne.
Pourquoi l'ukrainien a-t-il un cas vocatif alors que le russe ne l'a pas ?
Les deux langues ont hérité du vocatif du slave commun. Le russe l'a presque entièrement perdu, ne conservant que des formes fossilisées comme Боже (« Dieu ! »). L'ukrainien l'a gardé productif : Тарасе ! (« Taras ! »), мамо ! (« maman ! »), брате ! (« frère ! ») sont d'usage courant. Le polonais, le tchèque, le bulgare et le biélorusse préservent également les vocatifs. La perte russe est l'exception parmi les langues slaves.
Sources for Ukrainian
The grammatical descriptions on this page are informed by the following published reference and descriptive grammars. Grammatical facts themselves are not subject to copyright; the scholars who documented them deserve attribution.
- Press, Ian & Pugh, Stefan (1999). "Ukrainian: A Comprehensive Grammar." Routledge.
- Shevelov, George Y. (1993). "The Ukrainian Language." In "Encyclopedia of Ukraine."
- Pugh, Stefan & Press, Ian (2005). "Colloquial Ukrainian." Routledge.
- Humesky, Assya (1980). "Modern Ukrainian." Canadian Institute of Ukrainian Studies.