Sélectionner des langues...
Comment le polonais empaquète le sens
Grammaire du polonais en un coup d'œil
Sélectionnez une langue ci-dessus pour voir son aperçu architectural.
Common questions about Polish
Quels sont les sept cas du polonais ?
Les noms polonais prennent l'une des sept terminaisons casuelles : nominatif (sujet), génitif (possession, négation), datif (destinataire), accusatif (objet direct), instrumental (moyen), locatif (lieu, après certaines prépositions), vocatif (apostrophe directe). Les adjectifs, pronoms et démonstratifs s'accordent en cas, genre et nombre. Le vocatif distingue le polonais — le russe et la plupart des autres langues slaves l'ont perdu.
Quel est le système de politesse Pan/Pani ?
Le polonais n'utilise pas de pronom de politesse comme le Sie allemand ou le vous français. À la place, le vouvoiement emploie des noms à la 3ᵉ personne : Pan (« monsieur ») pour les hommes, Pani (« madame ») pour les femmes, avec le verbe à la 3ᵉ personne. « Czy Pan mówi po polsku ? » signifie littéralement « Est-ce que le monsieur parle polonais ? » mais fonctionne comme « Parlez-vous polonais ? ». Le pluriel est Państwo (mixte), Panowie (hommes), Panie (femmes).
Le polonais a-t-il un genre grammatical ?
Trois genres — masculin, féminin, neutre — mais le masculin se subdivise au pluriel. Le masculin personnel (hommes, groupes mixtes) prend un ensemble de formes ; le masculin animé (animaux) et inanimé prennent d'autres ensembles. Ainsi, l'accord au pluriel est effectivement quintuple : masc-personnel, masc-animé, masc-inanimé, fém, neutre. Les verbes au passé et les adjectifs s'accordent tous.
Pourquoi le polonais a-t-il autant de formes pour chaque mot ?
Les terminaisons nominales polonaises varient selon sept cas, trois genres (cinq au pluriel), deux nombres, et la classe de déclinaison. Un seul nom apparaît sous 14 formes ou plus dans son paradigme. Les adjectifs s'accordent avec le nom en cas, genre et nombre, et les verbes se conjuguent en personne, nombre, genre (au passé), temps, aspect et mode. La contrepartie est un ordre des mots flexible — les terminaisons indiquent le rôle de chaque mot.
Pourquoi pisałem signifie « j'ai écrit » mais pisałam signifie aussi « j'ai écrit » ?
Parce que les verbes polonais au passé s'accordent avec le genre du locuteur. Pisałem est masculin ; pisałam est féminin. Même locuteur, genre différent, forme verbale différente. Comme en russe et dans les autres langues slaves, le passé polonais s'est développé à partir d'un ancien participe, qui était un adjectif et a hérité de l'accord en genre. Le présent et le futur n'indiquent pas le genre — seul le passé le fait.
Sources for Polish
The grammatical descriptions on this page are informed by the following published reference and descriptive grammars. Grammatical facts themselves are not subject to copyright; the scholars who documented them deserve attribution.
- Sadowska, Iwona (2012). Polish: A Comprehensive Grammar. London: Routledge.
- Swan, Oscar E. (2002). A Grammar of Contemporary Polish. Bloomington, IN: Slavica.
- Sussex, Roland & Cubberley, Paul (2006). The Slavic Languages. Cambridge University Press.
- Jassem, Wiktor (2003). "Polish." Journal of the International Phonetic Association 33(1): 103–107.