Comment le malais empaquète le sens

Last updated ·

Grammaire du malais en un coup d'œil

Sélectionnez une langue ci-dessus pour voir son aperçu architectural.

Common questions about Malay

En quoi le malais diffère-t-il de l'indonésien ?
Le malais (Bahasa Melayu) et l'indonésien (Bahasa Indonesia) sont mutuellement intelligibles — ils partagent un ancêtre commun et la plupart du noyau grammatical. Les différences sont principalement lexicales : l'indonésien emprunte davantage au néerlandais et au javanais (kantor « bureau », mobil « voiture »), le malais à l'anglais et au sanskrit (pejabat « bureau », kereta « voiture »). L'orthographe présente des variations mineures. Le malais préserve le bahasa istana (langue de cour) pour la royauté ; l'indonésien n'a pas d'équivalent.
Qu'est-ce que le bahasa istana ?
Le bahasa istana (« langue de palais ») est un registre de vocabulaire spécial utilisé lorsqu'on parle à ou de la royauté malaisienne. Les verbes et noms courants ont des formes distinctes : « manger » = makan en malais quotidien mais bersantap dans l'usage de cour ; « mourir » = mati vs mangkat ; « dormir » = tidur vs beradu. La Malaisie compte neuf sultans + le Yang di-Pertuan Agong (roi), et le bahasa istana s'applique à tous. L'indonésien n'a pas d'équivalent car l'Indonésie n'a pas de monarchie.
Le malais a-t-il un genre grammatical ?
Non. Les noms et pronoms malais ne marquent pas le genre. Le pronom de troisième personne dia signifie « il », « elle » ou « ce/cela » selon le contexte. Les adjectifs ne changent pas de forme. L'absence de genre est cohérente dans la plupart des langues austronésiennes — le malais, l'indonésien, le javanais, le tagalog, le soundanais partagent tous ce trait.
Le malais est-il facile à apprendre ?
Le malais a la réputation d'être l'une des langues les plus faciles pour les anglophones. Pas de genre grammatical, pas de conjugaison des verbes selon la personne, pas de verbes irréguliers, pas de tons, orthographe régulière, alphabet latin. Les défis sont le système de préfixes de voix, la réduplication productive pour le pluriel et l'emphase, la couche de registre social (saya/aku/anda/awak) et un riche ensemble d'affixes dérivationnels.
Pourquoi les locuteurs du malais utilisent-ils Encik ou Puan au lieu de « vous » ?
Les pronoms directs de deuxième personne peuvent sembler brusques en malais formel. Les locuteurs préfèrent les titres ou les termes de parenté : Encik (« M. », pour les hommes plus jeunes ou pairs adultes), Puan (« Mme/Madame »), Cik (« Mlle »), Datuk (« aîné honoré »), et divers titres religieux ou professionnels (Tuan Haji, Doktor). « Encik nak makan ? » (Monsieur veut manger ?) est plus poli que « Awak nak makan ? » (Tu veux manger ?). Le modèle est partagé avec l'indonésien et le javanais.

Sources for Malay

The grammatical descriptions on this page are informed by the following published reference and descriptive grammars. Grammatical facts themselves are not subject to copyright; the scholars who documented them deserve attribution.

  1. Mintz, Malcolm W. 1994. A Student's Grammar of Malay and Indonesian. Singapore: EPB Publishers.
  2. Sneddon, James Neil et al. 2010. Indonesian Reference Grammar (2nd ed.). Crows Nest: Allen & Unwin.
  3. Sneddon, James Neil. 2000. Understanding Indonesian Grammar. Crows Nest: Allen & Unwin.
  4. Nik Safiah Karim et al. 2008. Tatabahasa Dewan (3rd ed.). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
  5. Jong, Serena P. W. & Cheung, Lawrence Y. L. 2022. Syntactic Analysis of -kah in Malay Polar Questions. PACLIC 36.

See all data sources and dataset-level citations for the broader bibliography.

enzhesfrpt