Seleccionar idiomas...
Cómo el tailandés empaqueta el significado
Gramática del tailandés de un vistazo
Selecciona un idioma arriba para ver su panorama arquitectónico.
Common questions about Thai
¿Qué son los tonos del tailandés?
El tailandés tiene cinco tonos: medio, bajo, descendente, alto, ascendente. Mismas consonantes y vocales con diferentes tonos son palabras no relacionadas: maa (medio) = 'venir', mâa (descendente) = 'caballo', mǎa (ascendente) = 'perro'. El tono se determina por la marca de tono más la clase de consonante más la longitud de la vocal. Los tonos son parte de la identidad de la palabra, no un patrón de acento.
¿Qué es rájasàp (tailandés real)?
Rájasàp (ราชาศัพท์) es un vocabulario separado que se usa al hablar con o sobre la realeza. Los verbos y sustantivos comunes tienen diferentes formas en el habla real: 'comer' = กิน en tailandés cotidiano pero เสวย en real; 'morir' = ตาย vs สิ้นพระชนม์. El registro real toma mucho del khmer y sánscrito. Los noticieros sobre la familia real lo usan en todo momento.
¿El tailandés tiene pasado, presente y futuro?
Los verbos tailandeses nunca cambian para tiempo — nunca cambian para nada. El tiempo viene de partículas o contexto. แล้ว después de un verbo señala finalización ('terminado, hecho'); จะ antes de un verbo señala intención futura; กำลัง...อยู่ envuelve el verbo como progresivo; เคย antes de un verbo marca experiencia pasada ('haber hecho alguna vez'). Sin partícula, el verbo no está marcado y el contexto decide.
¿Por qué las oraciones en tailandés terminan con ครับ o ค่ะ?
Son partículas de cortesía. ครับ /khráp/ es masculino, ค่ะ /khâ/ es femenino (o คะ /khá/ en preguntas). Marcan el género del hablante y señalan cortesía o formalidad. No son pronombres — se colocan al final de toda la oración. En el habla informal entre amigos cercanos, a menudo se omiten. En cualquier contexto cortés, omitirlas puede sonar brusco.
¿Por qué los pronombres tailandeses son tan complicados?
Los pronombres tailandeses codifican explícitamente la jerarquía social. 'Yo' tiene docenas de formas según el género del hablante, el estatus del oyente y la formalidad de la situación: ผม (masculino cortés), ดิฉัน (femenino muy formal), ฉัน (femenino informal), หนู (mujer a mayor, o niño), เรา (real/íntimo). 'Tú' tiene igualmente muchas. Elegir el incorrecto implica una relación equivocada y es socialmente notorio.
Sources for Thai
The grammatical descriptions on this page are informed by the following published reference and descriptive grammars. Grammatical facts themselves are not subject to copyright; the scholars who documented them deserve attribution.
- Iwasaki, Shoichi and Preeya Ingkaphirom (2005). A Reference Grammar of Thai. Cambridge: Cambridge University Press. Primary source for linking particle /kɔ̂/ ก็ (Ch 13, pp. 171-177), body-part expressions and /cay/ personality- vs-emotion word-order minimal pair (Ch 16, pp. 213-220), complementizer and quotative /wâa/ ว่า (Ch 21, pp. 259-267), reciprocal/distributive/collective /kan/ กัน (Ch 25, pp. 305-311), three-way passive (Ch 26, pp. 313-321), three-way periphrastic causative (Ch 27, pp. 323-337), topic-comment / topic-prominence (Ch 30, pp. 359-363), and the inflection-vs-derivation distinction with the /kaan-/, /khwaam-/, /nâa-/ prefix examples used in Step 3 (p. 3 §1.1 [no inflection]; §2.1.1 pp. 26-31 [productive prefixes]).
- Smyth, David (2014). Thai: An Essential Grammar. 2nd edition. London: Routledge.
- Noss, Richard B. (1964). Thai Reference Grammar. Washington, DC: Foreign Service Institute.
- Higbie, James and Snea Thinsan (2002). Thai Reference Grammar: The Structure of Spoken Thai. Bangkok: Orchid Press.
- Prasithrathsint, Amara (1985, 2001, 2004). Studies on the Thai passive, cited in Iwasaki & Ingkaphirom 2005 Ch 26.
- Singhapreecha, Pornsiri (2001). "Thai Classifiers and Complex Nominals." PACLIC 15. Primary source for the closed-class classifier inventory size: ~80 total classifiers, ~40 in everyday use (§3.1 p. 262, citing McFarland 1942 *Thai-English Dictionary*, Haas 1964 *Thai-English Student's Dictionary*, and Carpenter 1991 *J. Child Language* 18:93-113).