Select languages...
How French packages meaning
French grammar at a glance
Select a language above to see its architecture overview.
Common questions about French
Why does French require subject pronouns when other Romance languages drop them?
French verb endings exist on paper but most are silent in speech. Parle, parles, parlent (1SG/2SG/3PL) are all pronounced [paʁl]. Without a pronoun, the listener can't tell who's speaking. Spanish, Italian, and Portuguese kept distinct vowel endings (hablo, hablas, hablan) — French eroded them, so the pronoun took over the work.
What is the partitive article (du, de la, des)?
A third article type that marks unspecified quantities of mass or non-count nouns. 'Je mange du pain' = 'I eat (some) bread'; 'elle boit de la bière' = 'she drinks (some) beer'. English uses bare nouns or 'some'; French requires the partitive. It contracts with 'de' + the definite article, but functions as its own grammatical category. Most other Romance languages don't have it.
Does French have grammatical gender?
Two genders — masculine and feminine. Articles, adjectives, past participles, and pronouns all agree. 'Le livre rouge' (m.) / 'la table rouge' (f.). Endings give some clues (-tion, -té are usually feminine; -isme, -ment usually masculine) but many nouns just have to be memorized. Plural adds -s in writing, mostly silent in speech.
Is French SVO?
Yes — strict SVO in main clauses. 'Marie lit un livre' (Mary reads a book). The unmarked exception is object pronouns, which precede the verb: 'Marie le lit' (Mary it reads). Questions can invert verb and subject ('lit-elle?') or use the est-ce que construction ('est-ce qu'elle lit?'). Spoken French increasingly avoids inversion entirely.
Why do French speakers drop 'ne' but keep 'pas'?
Original French negation was just 'ne' before the verb (Old French: 'je ne dis'). 'Pas', 'point', 'mie' were optional reinforcers meaning 'a step', 'a point', 'a crumb'. Over time 'pas' became obligatory and 'ne' became redundant. Spoken French now treats 'pas' as the actual negator — 'je sais pas' is the everyday form, while writing still requires both.
Sources for French
The grammatical descriptions on this page are informed by the following published reference and descriptive grammars. Grammatical facts themselves are not subject to copyright; the scholars who documented them deserve attribution.
- Grevisse, Maurice & Goosse, André (2008). Le Bon Usage, 14e éd. De Boeck. — The definitive French grammar reference ("the grammar bible"), continuously updated since 1936; ~1600 pp covering all aspects of French grammar with extensive examples from literary and contemporary sources. [via static/grammar-library/fra/grevisse-goosse-2008-bon-usage-14e.pdf]
- Riegel, Martin; Pellat, Jean-Christophe & Rioul, René (2011). Grammaire méthodique du français, 4e éd. Paris: PUF (Quadrige Manuels). — Major university-level reference grammar, widely used in French linguistics departments; comprehensive, methodical approach to syntax, morphology, and semantics. [via static/grammar-library/fra/riegel-pellat-rioul-2011-grammaire-methodique.pdf]
- Hawkins, Roger & Towell, Richard (2015). French Grammar and Usage, 4th ed. Routledge Reference Grammars. ISBN 978-1-138-85110-8. — Practical usage-focused reference grammar. [via static/grammar-library/fra/hawkins-towell-2015-french-grammar-usage.pdf]
- Fagyal, Zsuzsanna; Kibbee, Douglas & Jenkins, Fred (2006). French: A Linguistic Introduction. Cambridge University Press. [via static/grammar-library/fra/fagyal-kibbee-jenkins-2006-french-linguistic-intro.pdf]
- Detey, Sylvain; Durand, Jacques; Laks, Bernard & Lyche, Chantal (eds.) (2016). Varieties of Spoken French. Oxford University Press. — PFC project methodology and global French varieties. [via static/grammar-library/fra/detey-durand-laks-lyche-2016-varieties-spoken-french.pdf]