alemão
DeutschNo mapa
Em resumo
AlemanhaBélgicaÁustriaSuíçaLuxemburgoLiechtensteinDinamarcaNamíbiaFrançaItáliaPaíses BaixosPolôniaRomêniaRepública TchecaHungriaEslováquiaEslovênia
Related varieties
Written in the latin script. Uses V2 word order with fusional morphology. Notable features include 3 grammatical genders, 4 noun cases, a politeness/honorific system.
Explorar
No mapa
Oficial em 6 países
AlemanhaÁustriaSuíçaLiechtensteinLuxemburgoBélgica
Europe
Ver no mapa →Idiomas relacionados
Common questions about alemão
Por que os substantivos em alemão são capitalizados?
O alemão é uma das poucas línguas que capitaliza todos os substantivos, não apenas os próprios. Der Hund (o cachorro), das Haus (a casa), die Liebe (o amor) — todo substantivo, todo capitalizado. A convenção é padrão desde o século XVII e ajuda os leitores a identificar substantivos dentro de palavras compostas longas e orações complexas.
O que é a ordem verbo-segundo?
As orações principais do alemão colocam o verbo conjugado na segunda posição, independentemente do que vem primeiro. Ich gehe heute (Eu vou hoje), Heute gehe ich (Hoje vou eu), Heute, mit meinen Freunden, gehe ich (Hoje, com meus amigos, vou eu) — o verbo permanece na segunda posição mesmo quando o sujeito é deslocado. Orações subordinadas enviam o verbo para o final.
Quais são os quatro casos?
Nominativo (sujeito), acusativo (objeto direto), dativo (objeto indireto) e genitivo (posse, em desuso no alemão falado). Artigos, adjetivos e pronomes mudam de forma dependendo do caso e do gênero. O sistema de casos parece a parte mais íngreme da gramática, mas deixa de parecer estranho mais cedo do que os aprendizes esperam, uma vez que padrões suficientes se consolidam.
Alemão e inglês são realmente aparentados?
Sim, ambos germânicos ocidentais. Compartilham milhares de cognatos (Hand/hand, Wasser/water, gut/good, Mutter/mother) e estrutura gramatical central. O inglês perdeu a maior parte de seu sistema de casos e sua distinção de três gêneros durante o período medieval; o alemão os manteve. Lendo alemão sem estudo, um falante de inglês muitas vezes consegue adivinhar cerca de metade do significado apenas pelos cognatos.
E o alemão austríaco e o suíço?
O alemão padrão é compartilhado na escrita entre Alemanha, Áustria e Suíça. O alemão austríaco tem seu próprio vocabulário (Erdäpfel para batatas, Jänner para janeiro), mas o austríaco falado é amplamente inteligível para outros falantes de alemão. O alemão suíço é muito mais divergente — os dialetos falados da Suíça são frequentemente ininteligíveis para falantes de alemão não suíços, embora a escrita suíça siga o alemão padrão.