allemand
DeutschSur la carte
En un coup d'œil
AllemagneBelgiqueAutricheSuisseLuxembourgLiechtensteinDanemarkNamibieFranceItaliePays-BasPologneRoumanieTchéquieHongrieSlovaquieSlovénie
Related varieties
Written in the latin script. Uses V2 word order with fusional morphology. Notable features include 3 grammatical genders, 4 noun cases, a politeness/honorific system.
Explorer
Sur la carte
Officielle dans 6 pays
AllemagneAutricheSuisseLiechtensteinLuxembourgBelgique
Europe
Voir sur la carte →Langues apparentées
Common questions about allemand
Pourquoi les noms allemands sont-ils capitalisés ?
L'allemand est l'une des très rares langues qui capitalise chaque nom, pas seulement les noms propres. Der Hund (le chien), das Haus (la maison), die Liebe (l'amour) — tous les noms, tous capitalisés. Cette convention est standard depuis le XVIIe siècle et aide les lecteurs à repérer les noms dans les mots composés longs et les propositions complexes.
Qu'est-ce que l'ordre verbe-second ?
Les propositions principales allemandes placent le verbe conjugué en deuxième position, quel que soit l'élément en première position. Ich gehe heute (je vais aujourd'hui), Heute gehe ich (aujourd'hui vais-je), Heute, mit meinen Freunden, gehe ich (aujourd'hui, avec mes amis, vais-je) — le verbe reste en deuxième position même lorsque le sujet est déplacé. Les subordonnées envoient le verbe à la fin.
Quels sont les quatre cas ?
Nominatif (sujet), accusatif (objet direct), datif (objet indirect) et génitif (possession, en déclin en allemand parlé). Les articles, adjectifs et pronoms changent de forme selon le cas et le genre. Le système des cas semble être la partie la plus abrupte de la grammaire, mais il cesse de paraître étranger plus tôt que les apprenants ne le pensent une fois que suffisamment de schémas se sont installés.
L'allemand et l'anglais sont-ils vraiment apparentés ?
Oui, tous deux sont des langues germaniques occidentales. Ils partagent des milliers de mots apparentés (Hand/hand, Wasser/water, gut/good, Mutter/mother) et une structure grammaticale commune. L'anglais a perdu la plupart de son système de cas et sa distinction de trois genres au Moyen Âge ; l'allemand les a conservés. En lisant l'allemand sans l'avoir étudié, un anglophone peut souvent deviner environ la moitié du sens rien qu'avec les mots apparentés.
Qu'en est-il de l'allemand autrichien et suisse ?
L'allemand standard est partagé à l'écrit en Allemagne, en Autriche et en Suisse. L'allemand autrichien possède son propre vocabulaire (Erdäpfel pour pommes de terre, Jänner pour janvier), mais l'allemand autrichien parlé est en grande partie intelligible pour les autres germanophones. Le suisse allemand est beaucoup plus divergent — les dialectes parlés de la Suisse sont souvent incompréhensibles pour les germanophones non suisses, bien que l'écrit suisse suive l'allemand standard.