Gramática do bhojpuri, passo a passo

Last updated ·

Vamos começar pelos pronomes, porque o primeiro movimento do bhojpuri é surpreender um falante de hindi. A palavra para "eu" é हम (ham) — a mesma palavra que significa "nós" em hindi. A partir dessa única mudança, todo o sistema pronominal se reconfigura.

How a Bhojpuri sentence is built

1

"Nós" significa "eu"

sistema pronominal
→ हम = eu (não "nós")
हम
1SG
भोजपुरी
Bhojpuri
बोल
speak
िला
PST.1SG
→ हम सब = nós
हम
1
सब
all
भोजपुरी
Bhojpuri
बोल
speak
िली
PST.1PL
→ ऊ = ele/ela
3SG
भोजपुरी
Bhojpuri
बोल
speak
PST.3SG
PessoaBhojpuriEquivalente hindi
euहम hamमैं main
você (íntimo)तू tūतू tū
você (formal)रउआ rauāआप āp
ele / elaऊ ūवह vah
nósहम सब ham sabहम ham
?

A palavra हम (ham) aparece onde você esperaria "eu". Mas हम parece a palavra hindi para "nós". O que está acontecendo?

No bhojpuri, हम (ham) é o pronome padrão da primeira pessoa do singular — significa "eu", não "nós". Este é o traço mais distintivo que separa o bhojpuri do hindi. "Nós" é expresso com हम सब (ham sab, lit. "nós todos") ou हम लोग (ham log, lit. "nós pessoas"). O sistema pronominal é diferente em toda a linha: तू (tū) é o "você" íntimo, रउआ (rauā) é o "você" formal.

2

O verbo vai no final

ordem SOV
हम
1SG
भोजपुरी
Bhojpuri
बोल
speak
िला
PST.1SG
3SG
किताब
book
पढ़
read
PST.3SG
हम
1SG
सब
all
चिट्ठी
letter
लिख
write
ली
PST.1PL
?

Onde está o verbo em relação ao sujeito e ao objeto em cada frase?

A ordem das palavras no bhojpuri é Sujeito–Objeto–Verbo, como no hindi e em outras línguas do sul da Ásia. O verbo sempre vem no final: "Ham bhojpuri bolilā" (Eu bhojpuri falei). Advérbios e sintagmas posposicionais ficam entre o sujeito e o verbo.

3

Gênero no verbo

concordância verbal de gênero
→ sujeito masculino
3SG
भोजपुरी
Bhojpuri
बोल
speak
ेला
HAB.M
→ sujeito feminino — a terminação muda
3SG
भोजपुरी
Bhojpuri
बोल
speak
ेली
HAB.F
→ 1ª pessoa: हम com terminação de gênero
हम
1SG
भोजपुरी
Bhojpuri
बोल
speak
िला
HAB.M.1SG
?

A terminação verbal muda entre बोलेला (bolelā) e बोलेली (bolelī). O sujeito é "ele" em um e "ela" no outro. O que o verbo está registrando?

Como o hindi, os verbos do bhojpuri concordam com o gênero do sujeito no tempo habitual/presente. Mas as terminações são claramente diferentes das do hindi: बोलेला (bolelā, fala — masculino) e बोलेली (bolelī, fala — feminino). O hindi usa बोलता/बोलती. Essas terminações são um dos marcadores mais nítidos que distinguem o bhojpuri do hindi.

4

Posposições marcam relações

posposições
→ में: localização (em)
घर
house
में
POST.in
किताब
book
बा
COP.3SG
→ पर: localização (sobre)
टेबुल
table
पर
POST.on
किताब
book
बा
COP.3SG
→ से: origem (de)
3SG
गाँव
village
से
POST.from
आइल
come.PST.3SG
?

Palavras como में (me), पर (par) e से (se) aparecem depois dos substantivos. O que cada uma está expressando?

O bhojpuri usa posposições — palavras de relação que vêm depois do substantivo, não antes. "Ghar me" (casa em = na casa), "tebal par" (mesa sobre = sobre a mesa), "gaon se" (aldeia de = da aldeia). Este sistema é compartilhado com o hindi, embora algumas formas posposicionais difiram.

5

Os adjetivos concordam com o substantivo

concordância do adjetivo
→ adjetivo básico: sem concordância
बड़
big
लइका
boy.M
/
बड़
big
लइकी
girl.F
→ definido -का: concordância masculina
बड़
big
का
DEF.M
लइका
boy.M
→ definido -की: concordância feminina
बड़
big
की
DEF.F
लइकी
girl.F
?

Alguns adjetivos mudam de forma — बड़का/बड़की — enquanto outros como सुन्दर nunca mudam. O que provoca a diferença?

Os adjetivos básicos do bhojpuri terminam em consoante (बड़, ऊँच, नीच) e não concordam com o substantivo — permanecem iguais independentemente do gênero. No entanto, quando se acrescenta o sufixo definido -का/-की, o adjetivo concorda: बड़का (baṛkā, grande — masculino definido) vs. बड़की (baṛkī, grande — feminino definido). Essa concordância acionada pela definitude é um traço distintivo do bhojpuri que não existe no hindi. Os adjetivos precedem o substantivo.

6

O presente

presente
→ 3ª pessoa presente
3SG
भोजपुरी
Bhojpuri
बोल
speak
ेला
HAB.M.3SG
→ 1ª pessoa presente
हम
1SG
भोजपुरी
Bhojpuri
बोल
speak
िला
HAB.M.1SG
→ cópula बा = "é"
3SG
नीमन
good.M
बा
COP.3SG
?

O presente usa uma forma verbal mais ला (lā) ou बा (bā). Essas formas parecem diferentes do presente do hindi. Qual é a estrutura?

O presente habitual do bhojpuri usa o radical verbal + terminação + o auxiliar बा (bā, é — para 3ª pessoa) ou ला (lā, para habitual). "Ū boleā" (Ele/ela fala). O auxiliar बा é exclusivamente bhojpuri — substitui o है (hai) do hindi. A primeira pessoa usa formas diferentes: "Ham bolitā" (Eu falo, masculino).

7

O que aconteceu

passado
→ 1ª pessoa passado
हम
1SG
भोजपुरी
Bhojpuri
बोल
speak
िला
PST.1SG
→ 3ª pessoa passado (masculino)
3SG
किताब
book
पढ़
read
PST.3SG
→ 3ª pessoa passado (feminino)
3SG
किताब
book
पढ़
read
ली
PST.F
?

As formas verbais do passado parecem bem diferentes do presente. बोलल (bolal) é a forma do passado. Como ela difere do passado do hindi?

O passado simples do bhojpuri acrescenta -ल (-l) ao radical verbal: बोलल (bolal, falou). Isso contrasta com o बोला (bolā) do hindi. A pessoa é marcada com sufixos adicionais: बोलिला (bolilā, eu falei), बोलल (bolal, ele/ela falou), बोलली (bolalī, ela falou — passado feminino).

8

O que vai acontecer

futuro
→ 1ª pessoa futuro: -b
हम
1SG
भोजपुरी
Bhojpuri
बोल
speak
FUT.1SG
→ 3ª pessoa futuro
3SG
किताब
book
पढ़
read
FUT.3SG
→ 2ª pessoa futuro
तू
2SG
भोजपुरी
Bhojpuri
बोल
speak
बू
FUT.2SG
?

O futuro acrescenta -ब (-b) ao verbo. Isso é exclusivo do bhojpuri. Como é o padrão?

O futuro do bhojpuri acrescenta -ब (-b) ou -ब/-ई ao radical verbal: बोलब (bolab, eu falarei), बोली (bolī, ele/ela falará). Este futuro em -b é claramente bhojpuri — o hindi usa terminações -ूँगा/-ेगा em vez disso.

9

Dizendo não

negação
→ ना: negação geral antes do verbo
हम
1SG
भोजपुरी
Bhojpuri
ना
NEG
बोल
speak
िला
PST.1SG
→ नइखे: cópula negativa "não é"
3SG
नीमन
good.M
नइखे
NEG.COP
→ ना: negação imperativa
ना
NEG
बोल
speak
IMP
!
?

Duas palavras de negação aparecem: ना (nā) e नइखे (naikhe). Quando se usa cada uma?

O bhojpuri usa ना (nā) como partícula geral de negação, colocada antes do verbo: "Ham nā bolilā" (Eu não falei). A forma नइखे (naikhe) é uma cópula negativa que significa "não é" — substitui बा (bā) nas frases negativas do presente: "Ū naikhe" (Ele/ela não está aqui). Esta cópula negativa é exclusiva do bhojpuri e não existe no hindi.

10

Fazendo perguntas

perguntas
→ का: pergunta sim/não
का
Q
तू
2SG
भोजपुरी
Bhojpuri
बोल
speak
ेलू
HAB.2SG
?
→ का (o quê) in-situ
तू
2SG
का
what
पढ़
read
ेलू
HAB.2SG
?
→ काहे (por quê) in-situ
तू
2SG
काहे
why
ना
NEG
बोल
speak
ेलू
HAB.2SG
?
?

A palavra का (kā) aparece tanto para "o quê" quanto para perguntas de sim/não. Como funciona cada tipo?

O bhojpuri usa का (kā) tanto como palavra interrogativa significando "o quê" quanto como partícula de pergunta sim/não: "Kā tū bhojpuri bolelu?" (Você fala bhojpuri?). Outras palavras interrogativas incluem काहे (kāhe, por quê), कहाँ (kahã, onde) e कब (kab, quando). As palavras interrogativas permanecem in-situ — na mesma posição que sua resposta.

11

Em andamento e concluído

marcadores aspectuais
→ progressivo: -at + बा
3SG
भोजपुरी
Bhojpuri
बोल
speak
PROG
बा
COP.3SG
→ completivo: चुक-
3SG
बोल
speak
चुक
COMPL
PST.3SG
?

Elementos extras aparecem com o verbo: -अत em uma frase (ação em andamento) e -ले em outra (ação concluída). O que eles acrescentam?

O bhojpuri marca aspecto com formas distintas. O progressivo usa o radical verbal + -अत (at) ou uma forma de रह- (rah-): "bolat bā" (está falando). O completivo usa -ले (le) ou चुक- (chuk-): "bol chukl" (terminou de falar). Essas formas diferem das formas रहा/चुका do hindi.

12

Escolhendo o "você" certo

honoríficos
→ तू: neutro/familiar
तू
2SG.NEUT
भोजपुरी
Bhojpuri
बोल
speak
ेलू
HAB.2NEUT
→ तें: honorífico médio
तें
2SG.MID
भोजपुरी
Bhojpuri
बोल
speak
ेले
HAB.2MID
→ रउआ: honorífico pleno
रउआ
2SG.HON
भोजपुरी
Bhojpuri
बोल
speak
ेली
HAB.2HON
?

Três palavras diferentes para "você" aparecem: तू (tū), तें (te) e रउआ (rauā). A forma verbal muda com cada uma. Quando se usa cada uma?

O bhojpuri tem três níveis de tratamento. तू (tū) é neutro/familiar — usado com colegas, crianças e em contextos informais. तें (te) é um honorífico de nível médio para respeito moderado. रउआ (rauā) é o honorífico pleno — usado com idosos, estranhos e em contextos polidos/formais. Existe até um super-honorífico अपने का (apne kā) para deferência extra. As terminações verbais mudam para cada nível, codificando a honorificidade diretamente no verbo.

13

Marcando objetos específicos

marcador de objeto के
→ objeto específico: के presente
हम
1SG
लइका
boy
के
POST.to
देख
see
िला
PST.1SG
→ objeto indefinido: sem के
हम
1SG
किताब
book
पढ़
read
िला
PST.1SG
?

A posposição के (ke) aparece depois de alguns objetos. Quando ela aparece e quando está ausente?

O bhojpuri usa के (ke) para marcar objetos diretos específicos, definidos ou animados — a mesma marcação diferencial de objeto encontrada no hindi com को (ko). "Laikā ke dekhlā" (Eu vi o menino — específico). Sem ke, o objeto é genérico: "kitāb paṛhlā" (Eu li um livro).

14

Verbos leves acrescentam nuance

verbos compostos
→ लेना: benefício próprio
हम
1SG
किताब
book
पढ़
read
ले
LV.take
ला
PST.1SG
→ देना: benefício para outro
हम
1SG
किताब
book
पढ़
read
दे
LV.give
ला
PST.1SG
?

Depois do verbo principal, um segundo verbo aparece — लेना (lenā, tomar) ou देना (denā, dar). O que cada um acrescenta?

Os verbos compostos do bhojpuri emparelham um verbo principal com um verbo leve que acrescenta nuance. लेना (lenā, tomar) acrescenta benefício próprio: "paṛh lelā" (ler para si mesmo). देना (denā, dar) acrescenta direção para fora: "paṛh delā" (ler para outra pessoa). Este sistema de verbos compostos funciona da mesma forma que o do hindi, mas usa as formas verbais do bhojpuri.

15

O panorama completo

juntando tudo
→ हम + negação + passado + posposição
हम
1SG
गाँव
village
से
POST.from
ना
NEG
आइ
come
ला
PST.1SG
→ honorífico + progressivo + pergunta
का
Q
रउआ
2SG.HON
भोजपुरी
Bhojpuri
बोल
speak
PROG
बानी
COP.2HON
?
→ verbo composto + marcador de objeto + futuro
हम
1SG
लइका
boy
के
POST.to
किताब
book
पढ़
read
दे
LV.give
FUT.1SG
?

Quantos padrões gramaticais dos passos anteriores você consegue identificar nestas frases? Tente nomear cada um.

A gramática do bhojpuri é construída sobre o pronome distintivo हम (ham = eu), terminações verbais que diferem marcadamente do hindi (-eला/-eली para habitual, -ब para futuro, -ल para passado), a cópula exclusiva बा e sua negativa नइखे, e posposições com marcação diferencial de objeto usando के. Verbos compostos, um sistema honorífico de três níveis (तू/तें/रउआ), concordância do adjetivo acionada pela definitude (-का/-की) e marcadores aspectuais progressivo/completivo completam o quadro.

Common questions about Bhojpuri

O que este guia de gramática do bhojpuri cobre?
Quinze passos construídos a partir de uma sentença: हम como 'eu', ordem SOV, terminações de verbo generificadas em -एला/-एली, posposições, concordância adjetival, o presente, passado e futuro com -ब, negação com ना e नइखे, perguntas, aspecto progressivo e completivo, o sistema honorífico तू/तें/रउआ, o marcador de objeto के, verbos compostos, e um passo de síntese.
Como o bhojpuri é diferente do hindi?
O bhojpuri compartilha o padrão gramatical indo-ariano oriental, mas usa terminações cotidianas diferentes: हम para 'eu' em vez de मैं, habitual -एला/-एली em vez do hindi -ता/-ती, futuro -ब em vez de -गा, e três pronomes honoríficos em vez de dois do hindi. O passo 1 apresenta os contrastes.
Qual é a diferença entre तू, तें e रउआ?
Todos os três significam 'você'. तू é neutro e usado com a maioria dos pares e pessoas mais jovens. तें é semiformal. रउआ é a forma polida ou respeitosa, usada com idosos e estranhos. Cada um leva uma terminação de verbo diferente. O passo 12 caminhas por todos os três.
O que o sufixo futuro -ब faz?
O bhojpuri constrói o tempo futuro adicionando -ब à raiz do verbo: बोलब ('eu vou falar'). O hindi usa -गा/-गी em vez disso. O sufixo -ब se funde com terminações pessoais conforme o verbo se conjuga. O passo 8 caminhas pelo paradigma completo.
Onde o bhojpuri é falado?
Pela região oeste de Bihar e leste de Uttar Pradesh na Índia e pelo Terai do Nepal, com grandes comunidades da diáspora em Maurício, Suriname, Trinidad, Guiana e Fiji. É uma das línguas não agendadas mais amplamente faladas da Índia.
enzhesfrpt