japonês
日本語No mapa
Em resumo
Japão
Written in the kana script. Uses SOV word order with agglutinative morphology. Notable features include a politeness/honorific system, pronoun dropping.
Explorar
No mapa
Oficial em 1 países
Japão
Asia
Ver no mapa →Common questions about japonês
Por que o japonês usa três escritas?
Cada uma cumpre uma função diferente. Kanji (caracteres chineses) carregam significado semântico e formam o núcleo da maioria das palavras de conteúdo. Hiragana escreve partículas gramaticais, terminações verbais e palavras nativas sem kanji padrão. Katakana escreve empréstimos, nomes estrangeiros, termos científicos e ênfase. Uma única frase usa rotineiramente todas as três — e uma quarta, o alfabeto latino (rōmaji), aparece em marcas e abreviações.
Quantos kanji preciso saber?
A lista oficial de Jōyō Kanji, com 2.136 caracteres, cobre a alfabetização de um adulto educado. Cerca de 1.000 cobrem a maioria dos textos cotidianos. Cada kanji geralmente tem múltiplas leituras (uma de origem chinesa, uma ou mais nativas japonesas), e os aprendizes passam a maior parte da curva construindo esse inventário.
Qual é a questão dos honoríficos japoneses?
O japonês codifica diretamente a relação social no verbo. A mesma ação pode ser expressa na forma simples (taberu — comer), na forma polida (tabemasu), na forma humilde (ao descrever suas próprias ações para um superior: itadaku) e na forma honorífica (ao descrever as ações de um superior: meshiagaru). Errar não é apenas rude — parece confusão sobre quem está fazendo o quê.
Como funcionam as partículas?
Cada sintagma nominal em uma frase carrega uma partícula que marca seu papel. が marca o sujeito, を o objeto direto, に o objeto indireto ou destino, で o local de uma ação, から o ponto de partida, まで o ponto final. A ordem das palavras é mais livre que em inglês porque as partículas, e não a posição, fazem o trabalho gramatical.
O japonês é relacionado ao chinês?
Não da forma que a maioria dos aprendizes supõe. O japonês emprestou milhares de palavras e todo o sistema de escrita kanji do chinês ao longo de muitos séculos, mas as línguas não são relacionadas gramatical nem estruturalmente. O japonês é SOV com partículas e morfologia verbal rica; o chinês é SVO sem flexão. Os caracteres compartilhados são uma ponte de vocabulário, não gramatical.