Gramática do urdu, passo a passo

Last updated ·

Vamos começar pelo verbo. O radical urdu بول ("falar") recebe -تا para um falante masculino e -تی para um falante feminino — um auxiliar separado ہوں/ہے carrega a pessoa. O urdu compartilha este padrão de gênero-no-verbo com o hindi; o que faz do urdu *urdu* é a escrita que você está lendo e o vocabulário perso-árabe que o percorre.

How a Urdu sentence is built

1

O verbo marca gênero

terminações verbais + gênero
→ falante masculino
بول
speak
تا
HAB.M
ہوں
AUX.1SG
۔
→ falante feminina — mesma pessoa, terminação diferente
بول
speak
تی
HAB.F
ہوں
AUX.1SG
۔
→ terceira pessoa — auxiliar muda, particípio ainda marca gênero
بول
speak
تا
HAB.M
ہے
AUX.3SG
۔
?

O radical verbal permanece o mesmo em todos os exemplos. A terminação muda — mas não está marcando quem está falando. O que ela está marcando?

Verbos urdu no habitual concordam com o gênero do sujeito, não com a pessoa. O radical بول (falar) recebe -تا para masculino e -تی para feminino. Um auxiliar separado (ہوں، ہے) marca a pessoa. Este padrão de gênero-no-verbo é a característica mais distintiva do urdu.

2

O verbo vem por último

ordem SOV
میں
1SG
اردو
OBJ
بول
speak
تا
HAB.M
ہوں
AUX.1SG
۔
وہ
3SG
انگریزی
OBJ
بول
speak
تی
HAB.F
ہے
AUX.3SG
۔
→ novo verbo, mesma ordem SOV
میں
1SG
کتاب
OBJ
پڑھ
read
تا
HAB.M
ہوں
AUX.1SG
۔
?

Onde está o verbo em cada frase? O que fica entre o sujeito e o verbo?

O urdu é uma língua de ordem Sujeito–Objeto–Verbo. O verbo sempre vem no final. O objeto fica entre o sujeito e o verbo — a imagem espelhada do SVO do inglês. Isso vale até em frases complexas.

3

Palavras de relação vêm depois

posposições
پاکستان
Pakistan
میں
POST.in
گھر
home
پر
POST.on
→ posposição em uma frase completa
میں
1SG
پاکستان
Pakistan
میں
POST.in
اردو
Urdu
بول
speak
تا
HAB.M
ہوں
AUX.1SG
۔
?

Em português dizemos "no Paquistão" — a palavra de relação vem antes do substantivo. Onde a palavra de relação vai em urdu?

O urdu usa posposições em vez de preposições — elas vêm depois do substantivo. "پاکستان میں" significa "Paquistão em" (= no Paquistão). "گھر پر" significa "casa em" (= em casa). Esta é a imagem espelhada do português e uma das características definidoras da gramática urdu.

4

Sem artigos, mas os substantivos se transformam

caso oblíquo
→ nominativo: substantivo isolado, sem artigo
لڑک
boy
ا
M.NOM
→ oblíquo: substantivo muda antes da posposição
لڑک
boy
ے
M.OBL
کو
POST.to
→ oblíquo em uma frase
میں
1SG
لڑک
boy
ے
M.OBL
کو
POST.to
دیکھ
see
تا
HAB.M
ہوں
AUX.1SG
۔
?

Compare "لڑکا" sozinho com "لڑکے" antes de uma posposição. O substantivo mudou sua terminação — mas por quê? E note o que está completamente ausente em comparação com o português.

O urdu não tem artigos — nenhum "o" ou "um". O contexto indica qual é o sentido. Mas os substantivos mudam de forma antes das posposições: este é o caso oblíquo. Substantivos masculinos singulares terminados em -ا mudam para -ے (لڑکا → لڑکے). Essa mudança sinaliza "vem uma posposição aí."

5

Adjetivos se flexionam com o substantivo

concordância adjetival
اچھ
good
ا
M.NOM
لڑک
boy
ا
M.NOM
اچھ
good
ی
F
لڑک
girl
ی
F
→ oblíquo: adjetivo se flexiona junto com o substantivo
اچھ
good
ے
M.OBL
لڑک
boy
ے
M.OBL
کو
POST.to
FormaTerminaçãoExemplo
Masculino nominativoاچھا لڑکا
Feminino (todos os casos)اچھی لڑکی
Masculino oblíquoاچھے لڑکے کو
?

O adjetivo "bom" tem três formas diferentes nestes exemplos. O que está causando cada mudança?

Adjetivos terminados em -ا concordam com o substantivo em gênero e caso — ambos mudam juntos antes de uma posposição.

6

Mudando de tempo

tempo verbal
→ presente habitual
میں
1SG
اردو
Urdu
بول
speak
تا
HAB.M
ہوں
AUX.1SG
۔
→ passado habitual: auxiliar muda para o passado
میں
1SG
اردو
Urdu
بول
speak
تا
HAB.M
تھا
AUX.PST.M
۔
→ futuro: terminação fundida de pessoa+gênero
میں
1SG
اردو
Urdu
بول
speak
وں گا
FUT.1SG.M
۔
?

As três frases usam o mesmo radical verbal. A primeira é presente, a segunda passado, a terceira futuro. O que muda para deslocar o tempo?

O presente habitual usa particípio + auxiliar presente (بولتا ہوں). Para o passado habitual, troque o auxiliar pela forma passada (بولتا تھا). O futuro usa uma única terminação fundida no radical (بولوں گا), codificando pessoa e gênero em um sufixo só. O particípio permanece constante — só o auxiliar ou a terminação muda.

7

Dizendo não

negação
میں
1SG
اردو
Urdu
بول
speak
تا
HAB.M
ہوں
AUX.1SG
۔
→ نہیں antes do verbo; auxiliar cai
میں
1SG
اردو
Urdu
نہیں
NEG
بول
speak
تا
HAB.M
۔
→ مت para negação imperativa
مت
NEG.IMP
بول
speak
و
IMP
!
?

Compare a primeira e a segunda frases. O que foi adicionado, e o que desapareceu? Depois veja o exemplo 3 — uma palavra de negação diferente aparece. Quando cada uma é usada?

Coloque نہیں antes do verbo para negá-lo. No presente habitual, o auxiliar (ہوں/ہے) normalmente cai após a negação: "میں نہیں بولتا" (não "نہیں بولتا ہوں"). Para comandos imperativos, use مت em vez disso: "مت بولو" (não fale).

8

Fazendo perguntas

interrogativos
→ sim/não: کیا no início
کیا
Q
تم
2SG
اردو
Urdu
بول
speak
تے
HAB.M.PL
ہو
AUX.2SG
؟
→ palavra interrogativa in-situ: کیا na posição de objeto
تم
2SG
کیا
what
بول
speak
تے
HAB.M.PL
ہو
AUX.2SG
؟
→ کہاں (onde) in-situ
تم
2SG
کہاں
where
رہ
live
تے
HAB.M.PL
ہو
AUX.2SG
؟
?

No exemplo 1, کیا aparece no início para formar uma pergunta de sim/não. No exemplo 2, uma palavra interrogativa aparece dentro da frase. Onde exatamente ela se posiciona?

Para perguntas de sim/não, coloque کیا no início — o resto da frase permanece idêntico. Para perguntas informativas, o urdu usa palavras interrogativas in-situ: elas ficam na mesma posição que a resposta ocuparia. "تم کیا بولتے ہو؟" (você o que fala?) — کیا fica exatamente onde o objeto vai.

9

Três níveis de respeito

sistema de honoríficos
→ تو: íntimo (amigos próximos, crianças, ou rude)
تو
2SG.INTM
اردو
Urdu
بول
speak
تا
HAB.M
ہے
AUX.3SG
۔
→ تم: casual (amigos, pares)
تم
2SG
اردو
Urdu
بول
speak
تے
HAB.M.PL
ہو
AUX.2SG
۔
→ آپ: formal (idosos, estranhos, respeito)
آپ
2SG.HON
اردو
Urdu
بول
speak
تے
HAB.M.PL
ہیں
AUX.HON
۔
?

As três frases significam "você fala urdu." O pronome, a terminação verbal e o auxiliar mudam todos juntos. O que está causando essas mudanças?

O urdu tem três níveis de "você": تو (íntimo/muito informal), تم (casual) e آپ (formal/respeitoso). Cada um dispara terminações verbais e auxiliares diferentes. تم e آپ usam ambos o particípio na forma plural (-تے), mas auxiliares diferentes (ہو vs. ہیں). Usar o nível errado pode ser rude — آپ é o padrão seguro.

10

Marcando objetos específicos

marcador de objeto کو
→ sem کو: objeto genérico, não específico
میں
1SG
کتاب
book
پڑھ
read
تا
HAB.M
ہوں
AUX.1SG
۔
→ کو: objeto específico, animado
میں
1SG
اس
3SG.OBL
کو
ACC
دیکھ
see
تا
HAB.M
ہوں
AUX.1SG
۔
→ کو marca objetos inanimados específicos também
میں
1SG
اس
this.OBL
کتاب
book
کو
ACC
پڑھ
read
تا
HAB.M
ہوں
AUX.1SG
۔
?

O exemplo 1 não tem posposição depois do objeto. O exemplo 2 tem — کو aparece. O que é diferente sobre o objeto em cada caso?

O urdu usa marcação diferencial de objeto: apenas objetos específicos ou animados recebem a posposição کو. Objetos genéricos ou indefinidos aparecem sem marcação. "میں کتاب پڑھتا ہوں" (leio livros — genérico, sem کو) vs. "میں اسکو دیکھتا ہوں" (vejo ele/ela — animado específico, com کو). Isso é chamado diferencial porque nem todos os objetos são marcados igualmente.

11

A reviravolta da ação concluída

ergativo نے
→ habitual: verbo concorda com o sujeito (masculino میں)
میں
1SG
کتاب
book.F
پڑھ
read
تا
HAB.M
ہوں
AUX.1SG
۔
→ perfectivo: نے no sujeito, verbo concorda com o objeto (feminino کتاب)
میں
1SG
نے
ERG
کتاب
book.F
پڑھ
read
ی
PFV.F
۔
→ objeto masculino: verbo assume perfectivo masculino
اس
3SG.OBL
نے
ERG
کام
work.M
کی
do
ا
PFV.M
۔
?

O exemplo 1 é o habitual "eu leio livros." O exemplo 2 é o passado concluído "eu li o livro." Olhe com atenção: quem recebe a posposição agora, e com o que o verbo concorda? Algo fundamental se inverteu.

O urdu tem ergatividade cindida: em frases transitivas concluídas (perfectivo), o sujeito recebe نے e o verbo concorda com o objeto em vez disso. "میں کتاب پڑھتا ہوں" → verbo concorda com میں (masculino). "میں نے کتاب پڑھی" → verbo concorda com کتاب (feminino). Este é o recurso mais intrigante do urdu para falantes de português.

12

Está acontecendo agora?

aspecto
→ habitual (revisão)
میں
1SG
اردو
Urdu
بول
speak
تا
HAB.M
ہوں
AUX.1SG
۔
→ progressivo: رہا (em andamento agora)
میں
1SG
اردو
Urdu
بول
speak
رہا
PROG.M
ہوں
AUX.1SG
۔
→ completivo: چکا (terminado)
میں
1SG
بول
speak
چکا
COMPL.M
ہوں
AUX.1SG
۔
?

Compare o habitual "eu falo" com "eu estou falando" e "eu terminei de falar." O radical verbal é o mesmo — que novas palavras se sobrepõem a ele?

O urdu sobrepõe marcadores de aspecto entre o radical e o auxiliar. O progressivo usa رہا/رہی (بول رہا ہوں = estou falando agora). O completivo usa چکا/چکی (بول چکا ہوں = terminei de falar). Troque o auxiliar para o passado e o progressivo se torna passado progressivo (بول رہا تھا = eu estava falando).

13

Querer e poder

infinitivo + modais
میں
1SG
اردو
Urdu
بول
speak
نا
INF
چاہ
want
تا
HAB.M
ہوں
AUX.1SG
۔
→ سکنا (poder): radical diretamente + سکتا
میں
1SG
اردو
Urdu
بول
speak
سک
can
تا
HAB.M
ہوں
AUX.1SG
۔
→ negação com modal
میں
1SG
اردو
Urdu
نہیں
NEG
بول
speak
سک
can
تا
HAB.M
۔
?

Cada frase tem duas ideias verbais — "querer" e "falar", ou "poder" e "falar". Uma é conjugada; a outra termina em -نا. Qual é qual?

O infinitivo é radical + نا (بولنا = falar). Ele se emparelha com verbos modais como چاہنا (querer) e سکنا (poder). O modal conjuga para tempo e gênero enquanto o infinitivo permanece fixo. Com سکنا, o verbo principal perde o نا e se liga diretamente: "بول سکتا ہوں" (falar posso.HAB.M AUX).

14

Verbos leves adicionam nuance

verbos compostos
→ verbo simples
میں
1SG
نے
ERG
کتاب
book.F
پڑھ
read
ی
PFV.F
۔
→ + لینا (tomar): ler para si, internalizado
میں
1SG
نے
ERG
کتاب
book.F
پڑھ
read
ل
LV.take
ی
PFV.F
۔
→ + دینا (dar): dizer para o benefício de outra pessoa
میں
1SG
نے
ERG
اسکو
3SG.ACC
بول
speak
دی
LV.give
ا
PFV.M
۔
?

Cada exemplo tem um verbo principal seguido por um segundo verbo (لینا ou دینا). O segundo verbo acrescenta algo que não estava lá com o verbo principal sozinho. O que ele está contribuindo?

Os verbos compostos do urdu emparelham um radical verbal principal com um "verbo leve" que matiza o significado. لینا (tomar) torna a ação autobenéfica: "پڑھ لینا" = ler para si mesmo. دینا (dar) torna-a externa/benéfica a outro: "بول دینا" = dizer para outra pessoa. جانا (ir) marca conclusão/finalidade. Estes são extremamente comuns no urdu natural.

15

A conexão persa

izafat
→ izafat: possuído + ِ + possuidor
زبان
language
ِ
IZAFAT
اردو
Urdu
→ izafat com um nome de lugar
شہر
city
ِ
IZAFAT
لاہور
Lahore
→ izafat em cadeia: três palavras ligadas
صدر
president
ِ
IZAFAT
جمہوریہ
republic
ِ
IZAFAT
پاکستان
Pakistan
?

Observe a marca zer (ِ) conectando dois substantivos nos exemplos 1 e 2. Esta construção não existe em hindi. Que relação ela expressa entre os dois substantivos?

Uma vogal breve (-e, escrita como zer ِ) liga duas palavras para mostrar que pertencem uma à outra: زبانِ اردو (língua do urdu). Esta construção, chamada izafat, é emprestada do persa e não tem equivalente em hindi.

16

O panorama completo

juntando tudo
→ ergativo + verbo composto + concordância adjetival
میں
1SG
نے
ERG
اچھ
good
ی
F
کتاب
book.F
پڑھ
read
ل
LV.take
ی
PFV.F
۔
→ honorífico + posposição + progressivo + pergunta
آپ
2SG.HON
پاکستان
Pakistan
میں
POST.in
کیا
what
کر
do
رہے
PROG.M.PL
ہیں
AUX.HON
؟
→ izafat + oblíquo + dativo + infinitivo + negação
میر
my
ے
OBL
بھائی
brother
کو
DAT
زبان
language
ِ
IZAFAT
اردو
Urdu
بول
speak
نا
INF
نہیں
NEG
آ
come
تا
HAB.M
۔
?

Quantos padrões gramaticais dos passos anteriores você consegue identificar nestas frases? Tente nomear cada um.

A gramática urdu é concordância de gênero no verbo, posposições que remodelam substantivos, ergatividade cindida em ações concluídas e a construção persa izafat — tudo funcionando junto como um sistema. Quando você consegue ver esses padrões simultaneamente, pode decodificar e construir frases complexas em urdu.

Common questions about Urdu

O que este guia de gramática do urdu abrange?
Dezesseis passos construídos a partir de uma sentença: terminações verbais com gênero, ordem SOV, posposições, o caso oblíquo, concordância de adjetivos, tempo, negação com نہیں e مت, perguntas, o sistema honorífico تو/تم/آپ, o marcador de objeto کو, o ergativo نے, aspecto, infinitivo mais modais, verbos compostos, a construção persa de izafat e um passo de síntese.
Como o urdu é diferente do hindi?
A gramática central é compartilhada. O urdu extrai seu registro mais elevado do persa e do árabe, usa o script Nastaliq e mantém a construção persa de izafat (زبانِ اردو, idioma do urdu). O hindi extrai seu registro mais elevado do sânscrito e usa Devanagari. O passo 15 apresenta izafat, a diferença estrutural mais distintiva.
O que é a divisão ergativa com نے?
No passado perfeitivo de verbos transitivos, o sujeito recebe a posposição نے e o verbo concorda com o objeto direto em vez do sujeito. 'میں نے کتاب پڑھی' (eu li o livro) mostra نے no sujeito e concordância feminina پڑھی correspondendo a کتاب. O passo 11 apresenta isso em verbos familiares.
O que é izafat?
Uma construção de ligação derivada do persa que une dois nomes ou um nome e um adjetivo com uma vogal -e- breve: زبانِ اردو (o idioma do urdu), چائے کی پیالی (uma xícara de chá tem um equivalente persa em پیالۂ چائے). O passo 15 apresenta quando izafat aparece e o que acrescenta.
Qual é a diferença entre تو, تم e آپ?
Os três significam 'você'. تو é íntimo ou rude dependendo do contexto, تم é casual entre colegas e آپ é respeitoso ou formal. Cada um toma uma forma verbal diferente, então a escolha molda a sentença inteira. O passo 9 apresenta os contrastes.
enzhesfrpt