Selecionar idiomas...
Como o chinês xiang empacota o significado
Gramática do chinês xiang num relance
Selecione um idioma acima para ver sua visão arquitetônica.
Common questions about Xiang Chinese
O que diferencia o chinês xiang do mandarim?
O xiang possui oito marcadores aspectuais distintos, enquanto o mandarim usa cerca de cinco. Cada marcador tem uma função dedicada, em vez de uma forma acumular duas ou três funções. Fonologicamente, o xiang preserva as consoantes sonoras do chinês médio que o mandarim ensurdeceu, e o xiang antigo (娄邵片) mantém o tom de entrada com uma oclusiva glotal, ao contrário do mandarim, que o redistribuiu entre outros tons.
Como funciona a construção de disposição 把 bǎ no xiang?
Assim como no mandarim, o xiang usa 把 bǎ para mover um objeto afetado antes do verbo: 把门关起 (bǎ mén guān qǐ, 'fechar a porta'). A construção sinaliza que o objeto está sendo disposto, afetado ou manipulado de uma forma específica — é o mesmo sistema do mandarim, usado com frequência e restrições semelhantes.
O chinês xiang é SOV ou SVO?
O xiang é SVO por padrão — o objeto segue o verbo. Mas a construção 把 bǎ cria ordem SOV ao promover o objeto antes do verbo. Estruturas de tópico-comentário também deslocam elementos por razões discursivas, então a ordem superficial é mais flexível do que a linha de base SVO subjacente.
Quantos tons tem o xiang?
O xiang novo (新湘语, ex. dialeto de Changsha) tem cinco tons, tendo fundido o tom de entrada em outras categorias. O xiang antigo (老湘语, ex. dialeto de Shuangfeng) preserva seis tons, incluindo um tom de entrada distinto (入声) com coda oclusiva glotal. A divisão tonal é o principal diagnóstico que separa os dois grandes subgrupos do xiang.
Falar xiang tem significado social?
Sim — escolher falar 湘语 em vez de mandarim é um ato social. O xiang não possui sistema de honoríficos gramaticalizado (sem distinção pronominal T/V, sem formas verbais de polidez), mas a própria escolha do código codifica identidade e registro. Falar o dialeto xiang sinaliza identidade local hunanesa e informalidade; mudar para o mandarim sinaliza educação, formalidade ou acomodação a estrangeiros.
Sources for Xiang Chinese
The grammatical descriptions on this page are informed by the following published reference and descriptive grammars. Grammatical facts themselves are not subject to copyright; the scholars who documented them deserve attribution.
- Bào Hòumíng (鲍厚星) & Cuī Zhènhuá (崔振华). 2006. 湖南方言概要 (A Survey of Hunan Dialects). Húnán Shīfàn Dàxué Chūbǎnshè.
- Yuán Jiāhuá (袁家骅) et al. 2001. 汉语方言概要 (Outline of Chinese Dialects), 2nd ed. Yǔwén Chūbǎnshè.
- Norman, Jerry. 1988. Chinese. Cambridge University Press. Chapter 9: "The Southern Dialects."
- Chén Huī (陈晖). 2010. 长沙方言研究 (Studies on the Changsha Dialect). Húnán Jiàoyù Chūbǎnshè.
- Wú Qífēng (伍巧凤). 2005. 长沙话音档 (Phonological Archive of Changsha Speech). Shànghǎi Jiàoyù Chūbǎnshè.
- Sagart, Laurent. 1993. "Chinese Dialects and Sino-Tibetan Reconstruction." Bulletin of the School of Oriental and African Studies 56(2).