Gramática do gujari, passo a passo
Vamos começar por onde o verbo se posiciona. Como seus parentes indo-arianos, o gujari coloca o verbo no final de cada oração — mas as pequenas diferenças superficiais (ماں māṃ para "eu" em vez do میں do hindi, a terminação habitual -دا dā onde o hindi usa -tā) vão te dizer quase de imediato que você não está mais no hindi.
How a Gujari sentence is built
O verbo vai no final
ordem SOVOnde está o verbo em cada oração? O que fica entre o sujeito e o verbo?
O gujari é Sujeito–Objeto–Verbo. O verbo sempre vai no final. O objeto fica entre o sujeito e o verbo — a mesma estrutura do hindi e do urdu, mas o gujari tem vocabulário e morfologia próprios em todo o sistema.
"Māṃ" não "maiṃ"
ماں: pronome 1SG, cópula ہاں| Pessoa | Gujari | Equivalente hindi | Cópula gujari |
|---|---|---|---|
| 1SG (eu) | ماں (māṃ) | مَیں (maiṃ) | ہاں (hāṃ) |
| 2SG (fam.) | تُو (tū) | تُو (tū) | ہیں (hẽ) |
| 3SG (ele/ela) | وُو (wū) | وہ (vah) | ہے (hai) |
| 1PL (nós) | اَساں (asāṃ) | ہم (ham) | ہاں (hāṃ) |
O hindi usa مَیں (maiṃ) para "eu" e ہوں (hūṃ) para a cópula de primeira pessoa. O gujari usa formas diferentes para ambos. Quais são?
Em gujari, o pronome de primeira pessoa do singular é ماں (māṃ) — não مَیں (maiṃ) como em hindi/urdu. A cópula 1SG é ہاں (hāṃ) — não ہوں (hūṃ). Este par distingue imediatamente a fala gujari do hindi ou do urdu.
O particípio habitual: -dā/-dī
particípio habitual -dā / -dīO hindi usa -ता (-tā, M) / -ती (-tī, F) para verbos habituais. O gujari usa terminações diferentes. Quais são e o que elas marcam?
O gujari forma o particípio habitual com -دا (-dā, masculino) e -دی (-dī, feminino). O -d- (não -t-) é a diferença fonológica chave em relação ao hindi. Este particípio concorda com o gênero do sujeito, assim como no hindi — mas a consoante é diferente.
As palavras de relação vêm depois
posposiçõesEm português, "nas montanhas" — a palavra de relação vem primeiro. Onde ela aparece em gujari?
O gujari usa posposições — a palavra de relação vem DEPOIS do substantivo. O substantivo muda para uma forma oblíqua antes da posposição. As posposições são compartilhadas com hindi/urdu: میں (em), پر (em/sobre), کو (a/para), سے (de/com).
Três marcos temporais
tempo: presente / passado / futuro| Tempo | Estratégia | Exemplo gujari |
|---|---|---|
| Presente | -دا/-دی + ہاں/ہے | بولدا ہاں |
| Passado (M) | perfectivo + — | بولیا |
| Futuro (M) | raiz + -گا | بولوں گا |
Três orações, três marcos temporais. O que sinaliza o tempo em cada uma?
O gujari distingue presente habitual, passado perfectivo e futuro. O presente usa o particípio -dā/-dī + auxiliar. O passado usa uma forma perfectiva. O futuro usa o auxiliar گا/گی (M/F) — compartilhado com o hindi.
Dizendo não
negaçãoOnde a palavra de negação aparece em relação ao verbo?
O gujari nega com نہ (nah) ou نہیں (nahīṃ) colocado antes do verbo — a mesma posição do hindi. Para a negação imperativa, usa-se مت (mat) antes da raiz verbal.
Fazendo perguntas
perguntasComo o gujari forma perguntas sim/não? Onde as palavras interrogativas aparecem?
As perguntas sim/não usam entonação ascendente ou کیا (kyā) no início. As palavras interrogativas de informação — کیا (kyā = o quê), کہاں (kahāṃ = onde), کون (kaun = quem) — aparecem in-situ, na mesma posição que a resposta.
Três níveis de respeito
pronomes honoríficosQuais são os três níveis de "você" em gujari? Como eles afetam o verbo?
Como o hindi e o urdu, o gujari tem três níveis de "você": تُو (tū — íntimo), تُم (tum — informal) e آپ (āp — formal). Cada um exige concordância verbal diferente. آپ é a opção mais segura com pessoas desconhecidas.
Os substantivos mudam antes das posposições
caso oblíquoCompare o substantivo لڑکا (menino) sozinho com sua forma antes de uma posposição. O que mudou?
Como o hindi, os substantivos do gujari assumem uma forma oblíqua antes das posposições. Os substantivos masculinos terminados em -ā mudam para -e antes de uma posposição. Esta mudança oblíqua sinaliza "uma posposição está vindo".
A virada da ação concluída
ergativo نے no passado transitivoNo presente habitual, ماں é o sujeito simples. No passado transitivo concluído, algo aparece depois de ماں, e o verbo concorda de maneira diferente. O que mudou?
O gujari, como o hindi, tem ergatividade cindida: em orações transitivas concluídas, o sujeito recebe نے (ne) e o verbo concorda com o gênero do objeto. Esta "virada" só acontece com ações transitivas concluídas.
Está acontecendo agora?
aspecto progressivoCompare o habitual "eu falo gujari" com "estou falando agora". Que elemento é adicionado?
O aspecto progressivo é marcado pelo particípio progressivo رہا/رہی (rahā/rahī, M/F) colocado entre a raiz verbal e o auxiliar — idêntico em forma ao marcador progressivo do hindi.
Querer e poder
infinitivo + modaisComo o gujari expressa "quero falar" ou "posso falar"? Qual verbo recebe a terminação de infinitivo?
O gujari usa o infinitivo (raiz verbal + -نا = -nā) com verbos modais: چاہنا (cāhnā = querer) e سکنا (saknā = poder). O modal se conjuga para tempo e gênero; o verbo principal permanece no infinitivo.
Possessão e "ter"
possessãoO possessivo (meu/minha) muda de forma para concordar com o substantivo possuído. E "eu tenho" usa uma construção locativa. Como funciona?
Os possessivos do gujari میڈا/میڈی (mīḍā/mīḍī = meu/minha, M/F) concordam com o substantivo possuído em gênero — similar ao sistema do hindi mas com formas diferentes. "Ter" é expresso com "میڈے کول" (perto de mim/comigo) + substantivo + auxiliar.
Verbos leves adicionam nuance
verbos compostos / levesCada oração tem um verbo principal seguido de um segundo verbo: لینا (tomar) ou دینا (dar). O que o segundo verbo acrescenta?
Como o hindi, o gujari usa verbos compostos em que uma raiz verbal principal se emparelha com um "verbo leve" que adiciona nuance aspectual ou benefactiva. لینا (lenā = tomar) torna a ação autobenefactiva; دینا (denā = dar) a torna benefactiva para fora. São extremamente comuns na fala natural.
O quadro completo
juntando tudoQuantos padrões gramaticais dos passos anteriores você consegue identificar nestas orações?
A gramática do gujari é estrutura SOV + ماں (māṃ) para "eu" + particípio habitual -دا/-دی + cópula ہاں — tudo distintivamente diferente do hindi mas compartilhando a mesma arquitetura subjacente. Adicione a ergatividade cindida e o sistema honorífico, e você tem o sistema completo.